• Авторизация


Румынский язык 25-07-2006 01:29 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Первое, с чем сталкивается любой кто попал в другую страну, это язык местных жителей. Так было со мной и в румынии.
Кстати разговорник, о котором я писал в одном из предыдущих постов мы успешно забыли дома :) Как вобщем-то и должно было случиться. Так, что изучение румынского языка происходило методом дикого погружения в языковую среду.
Первоначальный шок, от того, что вокруг тебя никто ничего не понимает на родном языке достаточно быстро прошел. И из массы речи через пару часов пытливый ум начал вычленять определенные слова. На слух румынский довольно приятен, как и большинство языков. Я конечно не лингвист, но внимательное вслушивание показало, что он достаточно похож на многие языки соседних стран и в то же время совершенно не похож ни на один из них полностью.
Например: (пишу в русской транскирипции ибо как пишется по румынски не знаю, транскрипцию пишу на слух)
"скильки часу" - думаю тут понятно, "который час" - вполне по славянски
"пардоне" - "извините", видимо сперли у французов
"мульцумеск" - адское слово, которое я почему-то не мог запомнить до конца поездки означает "спасибо". Не знаю даже, но по моему ни на что не похоже
"унде есте паштэрэ" - "как пройти к пещере" или как "попасть в пещеру" не знаю на что похоже, но более или менее понятно.
"копии" (пишется "COPII" обычно на кассах продающих билеты) обычно обозначает "детей", очень оригинальное на мой взгляд языковое решение.
Список можно продолжать, не до бесконечности конечно, а только до опустошения глубин знаний моего румынского.
Достаточно много слов взаимствованых или просто похожи на соответствующие английские.
ИМХО, человек владеющий несколькими европейскими языками, кроме родного русского, на мой взгляд больших затруднений в общении с румынами испытывать не будет.
Из общих впечатлений о языковых талантах румын могу сказать следующее. Каждый третий-четвертый румын немного говорит по английски, каждый десятый продавец на рынке или в магазине знает по русски числительные и несколько наиболее употребимых слов вроде больше, меньше, спасибо и т.д. Все умет показыать на калькуляторо цифры в ответ на вопрос "Кыт косте?" (Сколько стоит?)
Кстати о ценах и языковых проблемах... В этом году в Румынии проходит деноминации (отбрасывают четыре нуля). Это более сложно для румынов, чем для нас, но некоторые особенности учитывать стоит. Часто румыны по привычке называют все в старых деньгах, при этом слово тысячи отбрасывают. Например: 20 000 лей старыми (2 лея новыми) местное насление назывет 20 (дойзеч), в то время как правильно называть просто 2 (дой). В этом есть большой подвох и риск заплатить в 10 раз больше. Кроме, того изначально сильно мешало мне выучить правильно их числительные. Для себя я завел правило давать денег всегда в 10 раз меньше чем они просят и по выражению лица, жестикуляции, артикуляции и пр. признкам делять вывод о том правильно ли я расчитался. :)
Еще один интересный случай произошел в отеле. Находясь на отдыхе естественным желанием является пропустить через свои альвеолы как можно большее количество морского воздуха. Поэтому спали мы обычно с открытой балконной дверью. А вот в соседнем номере жили румыны, которые имели жуткую привычку вставать рано утром и вести непренужденные беседы на своем балконе. Слышимость просо великолепная. Но, поверьте, я не из жаворонков. Скорее жаворонок по необходимости. И необходимости в Румнии у меня естественно не было. В одно из таких "прекрасных утр" я проснулся от знакомых румынских речей. В утренней дреме мне привидилось, что я должен донести до неведающих... нет я был просто обязан вселить в их мозг до боли знакомые каждуму русскому слова "як цуп цоп..." Сказано сделано. Вышел на бакон. Присел в кресло качалку и на полном расслабоне погрузился в прослушивание финской польки. Надо было видеть лица румынов, когда они высовывали свои головы перегибаясь через боковую стенку балкона. Подозреваю, что кроме румынского и русского они ничего не слышали. Финский на них произвел неизгладимое впечатение. А может быть инопланетная музыка смогла проникнуть в их мозг и зародить ранее неведомые фантазии. Так или иначе беседы по утрам носили очень умеренный характер и мой сон особенно не прерывали.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Румынский язык | angoo - (: | Лента друзей angoo / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»