• Авторизация


Про пчел 26-12-2005 11:00 к комментариям - к полной версии - понравилось!


В английском языке есть два обозначения для переводчика: translator и interpreter - переводчик письменный и устный. И вот чем они отличаются:
Транслятор просыпается, выспамшись, утром, умиротворенно писает, умывается, чистит зубы, идет на кухню, ставит кофе, делает завтрак, трапезничает, наслаждается тишиной уютом и покоем, потом спокойно садиться за свой комп и работает. Ему попадается фраза: Let it be. Перевод (в данном случае): Пусть так будет.
Синхронист прилетает на работу, синюшний, с дикого похмелья, во рту кака, мозг опухший, надо работать. Говорят: Let it be.
Синхронист (слегка икая): Давайте сожрем пчелу...
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
я плакаль,аплодисменты!
_Yaya_ 28-12-2005-00:37 удалить
Бедные голодные синхронисты;)


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Про пчел | one_tequila - Дневник one_tequila | Лента друзей one_tequila / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»