Ответ на комментарий #Аноним, такое сокращение часто в поэзии - "страна велика"= великая страна. "Земля наша велика и обильна...", но не "великая и обильная".
Ответ на комментарий #Аноним, если бы А.Толстому было нужно, он бы сократил бы и в "в великую страну" до "в страну велику". Конечно можно найти примеры, но мне лень.
Ответ на комментарий #Аноним, я и в школе не учился русскому - выезжал на диктантах. Из-за Вас пришлось посмотреть, как же это называется. "Короткая форма прилагательного". Обычно не склоняется, но может. Итак, романс Даргомыжского "В тёмну ночку в чистом поле":
"В темну ночку в чистом поле буйный ветер воет,
У молодчика сердечко по девушке ноет, по девушке ноет."
Ответ на комментарий Ostreuss #
Запоминайте - краткие прилагательные не изменяются по падежам, а только по числам и родам.
А что такое каламбур ищите сами.
Ответ на комментарий #Аноним, я Вам привел пример абсолютно грамотного русского языка - романс. Хотите сказать, что Даргмыжский русского не знает? Скорее мало читающие люди, которые сочиняют учебники. А " В сурову годину военных испытаний" (Дзен)?
"Каламбур" - потому что на слух слова "ножик" и "ножек" идентичны.
Кстати, Вы понимаете, зачем название романа Фитцджеральда Tender Is the Night перевели как "Ночь нежна", а не "Нежная ночь"? Что изменилось?
Ответ на комментарий #
Не Даргомыжский, а его мать. Да, неправильно. Она и сама знала. Вот из ее творчества:
Благодаря любезным Кумовьям,
Я пристрастилася к стихам;
Пишу не хорошо - но смело!
Сегодня именинник Кум:
Проснулся слабый ум;
Бумаги сердце запросило,
Перо чинить заторопило;
Спешат, кричат: "хотим писать,
Хотим мы Кума поздравлять.., -
С умом и сердцем спорить трудно!
К тому ж о том и спорить безрассудно,
Что кажется самой приятно и умно --
Так дело наше решено:
Ум, сердце и Кума напишут поздравленье --
А вось удастся как нибудь!
А ты, читая сочиненье
Поснисходительнее будь:
В стихах у нас найдя ошибку,
Насмешливую скрой улыбку,
Чтоб Кумушку не остыдить --
Не все же правду говорить!
Здесь путаницы будет много:
Нельзя без этого никак;
Меня судить не должно строго.
Ум скажет: "вот пишите так!,,
А Сердце, может, станет спорить.
Вот вам еще ошибки:
у А. Пушкина:
Вот испанка молодая
Оперлася на балкон (вместо на перила балкона);
у М. Лермонтова:
И Терек, прыгая, как львица
С косматой гривой на хребте...
(грива растет только у льва и не на хребте, а на шее);
у А. Плещеева:
Дам тебе [ласточке] я зерен,
А ты песню спой.
(ласточка питается насекомыми, а не зернами);
у А. Фета:
О первый ландыш! Из-под снега
Ты просишь солнечных лучей.
(из-под снега вырастает подснежник, а не ландыш, который появляется уже в разгар весны);
у В. Маяковского в прологе к поэме «Во весь голос»:
Поэмы замерли,
к жерлу прижав жерло
нацеленных зияющих заглавий.
(поэт хочет сказать «к стволу прижав ствол»; пушки-поэмы, прижатые жерло к жерлу, стали бы стрелять друг в друга);
у Э. Багрицкого в «Думе про Опанаса»:
На руке с нагайкой крепкой —
Жеребячье мыло;
Револьвер висит на цепке
От паникадила (вместо от кадила);
Ответ на комментарий #
Не знаю, как это называется точно, но хотя в русском перестановка слов вроде бы допустима, предложение будет иметь разные оттенки. Отец пошёл в магазин, Отец в магазин пошёл, В магазин отец пошёл, В магазин пошёл отец -разные смыслы. Чаще всего первым словом идёт то, на которое акцентируется внимание. Если я хочу заострить на чем-то внимание, то могу использовать его редкую форму. Частый приём в поэзии. Мне надо создать противоположность - нежное/грубое - поэтому я акцентирую слово "нежное" укороченной формой - "нежна". Что такая форма редко меняется по падежу (но всё-таки, бывает) ещё более обращает на него внимание.