• Авторизация


С Форума Регион 60 01-01-2006 03:47 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Расскажу я вам одну, полностью правдивую, достоверную и довольно известную историю о том, как аниме-клуб города N (Название запамятовалa) действительно, с совершенно серьезными намерениями, предоставил ОРТ петицию на показ НГЕ. Естественно, сериала - ведь до фильмов даже население Америки в основной своей массе и то не вполне доросло. ОРТшники выслушали делегацию "ходоков" с интересом, так как на то время привлекать народ им было абсолютно нечем, тем более если учитывать то, что аниме-клуб обещал предоставить DVD-версию абсолютно бесплатно. Права на показ зарубежных фильмов на территории России ОРТ в то время нарушала направо и налево (и нагло продолжает нарушать и по сей день), а вероятность обрушивания на ОРТ праведного гнева Гэйнакса была - или казалась - куда меньшей, чем вероятность подачи исков со стороны уже "обворованных" ОРТ американских киностудий. Естественно, предложение делегации ОРТ восприняло с энтузиазмом - но имело место быть одно небольшое "но". Делегация отаку отправилась на рандеву с собственным, скрупулезно отполированным, текстом перевода, который они намеревались использовать, но в этом им было категорически отказано, так как у ОРТ, видите ли, имелись свои переводчики, которым тоже надо было отрабатывать своё жалование. В конечном итоге отаку сдались и согласились отдать первую серию на растерзание переводчикам ОРТ в качестве пробного шара, а вернее, первого блина...

Когда двумя неделями спустя доблестным бойцам за отакизацию всей страны была гордо продемонстрирована заставка с замененной музыкой (!) и довольно примитивным текстом, не имевшим ничего общего с оригиналом, для членов делегации наступил час раскаяния за совершенное. И немудрено. Ведь за шедеврально лоботомированной заставкой благополучно последовали "Посланник" вместо "Ангела", "Силовое поле" вместо "Поля Абсолютного Ужаса" и "Иванжелон" вместо "Евангелиона". А вскоре те из членов делегации, кто не проливал слёзы, едва сдерживали смех. Синдзи, которого переводчики, не имеющие ни малейшего понятия о правилах транскрипции, так и оставили "Шынжы", обзавелся вполне мужицким баском, который смотрелся более чем странно на фоне общего характера сего персонажа и особенно комично выглядел в сравнении с весьма и весьма писклявым Гендо. Когда же по окончании показа горе-переводчики ОРТ обратились к бедным полумертвым отаку с вопросом: "Да, кстати. Если эта синеволосая - какой-то биоробот или что-то в этом духе..." - ага, как же, биоробот на больничной койке. Где они выкопали эту идею, скажите на милость? Неужели ТАК они смотрели первые несколько серий? - "...то можно её потом озвучивать через фильтр?"

Последняя соломинка сломала спину верблюда. Наглядно представив себе, как фильтрованный машинный голос злосчастных самоделкиных вытесняет талант неподражаемой Мегуми Хаяшибары, наши доблестные революционеры похватали свои диски, и, едва сдерживая рвотные позывы, поспешно ретировались, чтобы никогда больше не возвращаться.

Однозначный финиш!
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник С Форума Регион 60 | Himitsy_no_namida - Дневник Himitsy_no_namida | Лента друзей Himitsy_no_namida / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»