• Авторизация


Перевод и дубляж аниме ... 23-04-2006 05:09 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Нет, нет и еще раз нет! Никакого халтурного перевода и дубляжа аниме!!!
Конечно радует, что в последнее время начали показывать аниме сериалы по многим каналам. TNT, MTV, МузТВ, СТС и некоторые другие. Но озвучка переводов ужасная!!!
Таким гнусными и иногда сонными голосами они переводятся! Ведь весь вкус и кайф от аниме-героев заключается на 80% в голосах героев!
А нам что впаривают?!
Конечно бывают исключения, когда дублируются неплохо. Например, "Унесенные призраками". Это действительно качественный дубляж. Бывает даже еще круче примеры, когда дубляж получается лучше оригинальных голосов. Например, "Кот в сапогах" (про это уже писал).
А сейчашние переводы и озвучка сериалов - это полный косяк.
Какой мерзкий переводчик был у Лины Инверс?! Разве он смог передать просто замечательные интонации Мегуми Хаяшибары? Или диалоги официанток с главным героем в кафешке в аниме "Kimi Ga Nozomu Eien"?
Эээхххх!!!!!!! Уж лучше с титрами смотреть.
Впрочем, кому пофиг, они и такой халтурный перевод сглотнут. Но они лишаются такой замечательной вещи, как оригинальные голоса сейю.
Мой совет, вернее совет всех понимающих в этом деле любителей аниме. Смотрите аниме с оригинальными голосами сейю. Это две большие разницы!
 (700x525, 58Kb)
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (8):
Shamanka_Witch 23-04-2006-09:57 удалить
согласная ^___^ японцы больше вкладываются в озвучку своих героев
Haruka_Tenou 24-04-2006-14:00 удалить
ППКС. Однако наши актеры, тоже профессионалы в озвучивании.Но подчеркну актеры, а не ви-джеи МТВ и тд. Привет:)
Chidori 24-04-2006-16:30 удалить
ДА ДА ДА! Полностью с тобой согласна! Ты прав!
А вот Унесенные призраками... Это нечто... :):):)
Naruami 24-04-2006-17:21 удалить
Я тоже предпочитаю с субтами. Их часто вообще отключить можно и смотреть(когда уже знаешь о чем говорят) :) :) :) Но вот вырезаешь картинки с анимэ и, если субты внутренние, так с субтами картинка и будет! Я не просто за субты, я за внешние субты!!!!!
Elanten 25-04-2006-09:25 удалить
Оригинал + сабы! Имхно третьего не дано, и второго тоже!
Как ни старайся, а их голоса мне все равно больше нравятся
Сумомо 25-04-2006-19:37 удалить
Ну мяф всегда записывает аниме с субами, ну только за редким исключением смотрит дуюляж...
goddess_afrodita 28-04-2006-10:27 удалить
на 1200% согласна, самый ужасный дубляж на СТС, просто ужас а Лину на МТВ я просто не могла смотреть
Сравнили - русский дубляж и голоса сейю!!!!! Боже, самый кошмарный дубляж - это когда озвучивают наши!!!! Бррр!!!!!
А по Муз тв "Стальная тревога"?? ААА!!!! Мало того, что дубляж кошмар, так он еще и двойной!!!!


Комментарии (8): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Перевод и дубляж аниме ... | integer - Анимагия или Дневник Integer, а также кое-что еще... | Лента друзей integer / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»