Недавно,а если говорить поточнее то в прошлую пятницу, я совершенно спонтанно читала сонэт Шейксптра на английском языке у себя в школе в театре.Это была не пъеса,нет...а лишь зачет моих одноклассников по драме,где учительница попросила меня прочитать сонэт Шейкспира,так как я его обожаю и знаю почти всего наизусть,или что-нибудь еще интеесненькое.Я решила остановиться на моем любимом Шейкспире и прочитать его сонэт.Получилось очень даже не плохо,как мне показалось!
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
[375x315]