Ну, вот и я обзавелась модной примочкой. Крепитесь, я сейчас начну долго и нудно рассуждать на тему музыки. Ситуация с утяжелением. В музыке я разбираюсь исключительно на уровне: нравиться - не нравиться.
Речь пойдет об одной из любимейших мелодий венского вальса. Мне так и не удалось найти тот вариант, под который я училась. На кассете нет ни названия песни, ни исполнителя. Я и песню-то выцарапала на чистом упрямстве.
К музыкальным дорожкам, использующимся для танцев, предъявляются определенные требования. В первую очередь они должны четко и непременно соответствовать необходимому размеру и частоте тактов. Всяческие необходимые на взгляд исполнителя оранжировочные изыски и паузы делают многие песни пригодными только для вечеринок. С музыкой для венского вальса же вообще труба. По прописи этот танец – радостный, восторженный. А основные эмоции выражаемые танцем это- дружба и праздничное настроение. (Нет конечно профессионалы с именем могут себе позволить быть не в каноне. Те же кому до профиков как до Эльфелевой башни пешком, не выпендриваются когда не просят)
Все это приводит к тому, что музыкальный ряд довольно однообразен. Это с родин мифу о том, что существует всего один пассодобль, под который и пляшут все балльники.
Эта песня удивительно выбивалась из привычного ряда. Когда под нее танцуешь, кажется что ты плывешь в море освещенная только луной. Как бы там ни было, во время занятий было в целом не до песни. Венский вальс, не смотря на скудность фигур, ни чуть не легче фокстрота или танго. Дело усугублялось тем, что в испанском ни я, ни остальные были не ухом ни рылом и содержательная часть песни воспринималась как милая тарабарщина.
Как бы там ни было, как только у меня появилась мысль, что в век электронных технологий можно уже не вздыхать над летной, а найти мптришник, так я сразу же и занялась этим благим делом.
И так, начать ознакомление с песней можно прямо с дневника. Я загрузила песню в проигрыватель. Товарищей смотрящих за весом предупреждаю сразу –
Ну а любители скачать, затем во всем разобраться могут начать искать место.
Мecano – hijo de la luna.mp3 Собственно первоисточник. В исполнении одной из барышень испанского дуэта Мecano. Эта песня не похожа на тот вариант, под который мы танцевали. В нашем, отсутствовали все испанские мотивы и были более насыщенные фортепианные части. Вынуждена признать, что первоисточник по своему нежнее и богаче. Сказать, что лучше не могу. Мелодии получились очень разными. Исполнительница поет звонким девичьим голосом и очень тонко отрабатывает эмоции. К эмоциям я вернусь несколько позже еще раз. Голос в общем-то в полнее обычный. Просто очень хорошее осознанное эстрадное исполнение.
Sarah Brightman - Hijo de
Мontserrat Сaballe – hijo de la luna.mp3 Что такое умение владеть голосом особенно остро чувствуешь когда слушаешь все три трека в подряд. Монсерат совершенна. На ее фоне предыдущие две просто речитатив произносят. Тем не менее, это совсем другая песня. Слова те же, основная тема та же, но всю песню бережно перебрали по нотам и сложили заново под оперную диву. Это завораживающе красиво, аж слезы наворачиваются, тем более что она понимает, о чем поет и пропускает эмоции через себя, но песня уже другая.
Коллекция не полная. Я очень хочу найти тот вариант, под который танцевала. Женщина пела густым грудным голосом и почти без интонационных акцентов, но это было по-своему прекрасно. Есть еще некая Loona - какая-то англоязычная певица, которая исполняла эту песню. В общем, «…будем искать такой же, но с перламутровыми пуговичками! ...»
А теперь про слова. Я надеюсь, вы один раз уже успели все это прослушать и составили некое мнение о песне. :) Так вот, никакие это не танцы при луне, хотя совсем без нее дело не обошлось. Это баллада. Взяв себя в лапы и несколько поистязав поисковик я нашла рифмованный перевод:
Глупого ждут беды,
и гласит легенда,
как одна цыганка,
стоя под холодной,
серебристой луной,
плача, умоляла
мужа дать ей чтобы
не остаться одной.
- Ладно, ты получишь
мужа вскоре,
знаю, как облегчить
твоё горе,
но взамен хочу, чтоб
первого ребёнка
ты оставила мне.
Жертва не напрасна,
обретёшь ты счастье –
справедливо вполне.
Луна хочет быть мамой
и любовь отыскать
чтобы женщиной стать.
Ты скажи без обмана,
как ты будешь качать
человечье дитя,
лунного младенца?
Смуглому мужчине
сын достался –
белый он как брюшко
горностая,
голубым сапфиром
взгляд его искрится –
сын луны серебристой.
- Дьявола отродье,
это сын другого,
не стерплю я такого!
В гневе у цыгана
кровь вскипает,
он с ножом в руке
к жене ступает:
- Не прощу обмана,
он не сын цыгана!
И ударил ей в сердце…
А потом с младенцем
он пошёл на гору
и оставил его.
И луна полна и
светит ясно –
это значит, мальчик
весел, счастлив,
если же заплачет –
бок скрывает тенью,
чтобы стать колыбелью.
Если же заплачет –
бок скрывает тенью,
чтобы стать колыбелью
А теперь развлечение прослушайте все три варианта исполнения еще раз и скажите, кто от чьего имени поет?
ИМХО
– девушка из Мекано пела от имени несчастной, что заключила договор с луной
- Брайтман просто эмоционально спела балладу
- Монсерат пела колыбельную. Что ж луна не должна быть в обиде за то, что ей дали такой голос.