• Авторизация


Как сказать по-русски? 22-12-2005 17:30 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Вы знаете, что в русском языке, как и в других языках, есть много идиоматических выражений. Например, если вы испугались, по-русски вы скажете: душа ушла в пятки (или сердце в пятки ушло), а по-английски – у меня сердце во рту; если очень хочется есть, русский скажет: сосет под ложечкой, а англичанин – бабочки в желудке. Если у нас мало денег, мы скажем: денег кот наплакал, а немцы скажут: деньги мышка на хвосте унесет. Конечно, вы догадались, какая у нас сегодня будет игра. Даем вам буквальный перевод идиоматического выражения из одного (или нескольких) европейского(их) языка(ов), а вы попробуйте найти соответствующее русское идиоматическое выражение.

№ 1. Англичане говорят, что такие люди похожи друг на друга как две горошины, шведы – как две ягоды, немцы и чехи – как яйцо и яйцо. А как говорят русские?

№ 2. Французы о такой ситуации говорят: когда у кур будут зубы, англичане – когда полетят свиньи, немцы – когда собаки залают хвостами. А что говорим мы?

№ 3. Англичане говорят о таком человеке, что он живет в клевере, немцы – что он сидит, как личинка (червячок) в сале, французы – как петух в тесте. А что говорим мы?

№ 4. Англичане говорят о таком человеке: негнущийся, как кочерга, французы – прямой, как кол, испанцы – прямой, как палец святого Иоанна. А как говорят по-русски?

№ 5. После случившегося англичане в этой ситуации видят звезды, а французы – тридцать шесть подсвечников. Что в этом случае происходит с русскими?

№ 6. Если англичанин знает что-либо очень хорошо, он говорит: знаю, как кисть своей руки, а француз и немец – как собственный карман. А русский?

№ 7. Немцы говорят о таком человеке, что у него денег – как сена, французы, что он сшит из золота, а что о таком человеке говорят русские?

№ 8. Англичане говорят о таком человеке, что он слетел с ручки, французы – что он сорвался с петель, немцы – что он выехал из кожи, а испанцы – что он потерял стремена. А как говорят по-русски?

№ 9. Французы о таком человеке говорят, что он тебе до лодыжки не доходит, англичане – он не годится на то, чтобы держать тебе свечку. А что говорим мы?

№ 10. Если англичанин хочет что-либо хорошенько запомнить (чтобы больше не ошибаться), он говорит: это надо положить в свою трубку и выкурить, немец – это надо записать себе за ушами, а француз – надо вбить себе в голову. А что говорим мы?

№ 11. Англичане говорят, что в такой ситуации надо называть лопату лопатой, французы – называть кошку кошкой, испанцы – называть хлеб хлебом, а вино вином. А что говорят русские?

№ 12. Англичане говорят о таком человеке, что он занят, как пчела, французы – он стреляет из четырех ружей, испанцы – что он печенки выплевывает. А как говорят по-русски?

№ 13. Англичане описывают эту ситуацию так: быть между дьяволом и синим морем, испанцы – быть между шпагой и стеной. А мы?


№ 1. Как две капли воды.

№ 2. Когда (на горе) рак свистнет.

№ 3. Как сыр в масле катается.

№ 4. Как (словно) аршин проглотил (ср. по-немецки – как палку проглотил).

№ 5. Искры из глаз посыпались.

№ 6. Как свои пять пальцев.

№ 7. У него денег куры не клюют.

№ 8. С цепи сорвался.

№ 9. Он тебе в подметки не годится (так же говорят испанцы).

№ 10. Зарубить себе на носу.

№ 11. Называть вещи своими именами (ср. по-немецки – называть вещи правильными именами).

№ 12. Вертится как белка в колесе.

№ 13. Быть между молотом и наковальней (так же говорят французы).
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
Une_Chatte 22-12-2005-17:38 удалить
предположения:
8. с катушек съехал
11. не путать ж... с пальцем (хотя может быть это и другое.)
13. между двух огней.
в остальном все угадала.=)
Senza_Speranza 22-12-2005-19:10 удалить
№ 13. Быть между молотом и наковальней (так же говорят французы).

Англичане тоже - по крайней мере, у группы Джудас Прист есть песня "between the hammer and the anvil"
-ЛизКа 22-12-2005-19:16 удалить
Классная тема!

Мои догадки...

1 - как две капли воды - (да)
2 - после дождичка в четверг - (нет)
3 - как сыр в масле - (да)
4 - (нет)
5 - искры из глаз - (да)
6 - как свои пять пальцев - (да)
7 - денег куры не клюют - (да)
8 - поехала крыша - (нет)
9 - (нет)
10 - завязать узелок на память - (нет)
11 - называй вещи своими именами - (да)
12 - как белка в колесе - (да)
13 - между молотом и наковальней - (да)

8 из 13... Плохо =(
И как ни странно все правы:). А в русском языке много очень похожих идиом.
а можно ещё бежит только пятки сверкают) (как правильно это говориться я не помню) в русском а как на других языках не знаю=)


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Как сказать по-русски? | Родная_речь - Великий и могучий, Или ликбез - совместными усилиями | Лента друзей Родная_речь / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»