Английский язык или Американский.
12-02-2007 08:26
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Как всегда задеваю противоречию тему. Меня часто спрашивают насколько сильно английский отличается от американского. Отличаются. Часто в словах, те что в применяют в Англии, в Америке используется их синонимы. Есть особенность в построении фраз.
Например, billion в США используется как миллиард, а в UK это слово означает биллион. Это самая распространенная ошибка начинающих переводчиков.
На самом деле, это не важно! Есть несколько мифов и заблуждений:
1. «Когда я приеду в Америку, то за три месяца автоматический выучу английский».
Часто это становится причиной вообще язык не учить. На самом деле это ужасный по своей сущности миф. В педагогике точно известно, чтобы вы смогли спокойно общаться, вы должны наговорить 500 часов. Это 16 часов ежедневной безостановочной болтовни. Естественно, это невозможно. Поэтому эти 500 часов растягиваются на месяцы, годы…
Почему дети за год осваивают разговорный язык? Потому что много времени общаться просто так, не по делу, обсуждают всё на свете, дразнят друг друга. Такого общения не хватает многим взрослым. У взрослого большинство времени уходит на работу, где по душам не поговоришь.
2. «Учить надо на улице, общаться».
Это правда, так оно действительно есть. Однако замечу, что выучив язык на таком уровне, вряд ли сможете, что-нибудь написать, то есть грамотный текст. На улице выучивается жаргонная речь. И еще самое важное, обратите внимание, в разговорной речи мы часто используем настоящее время. А у иммигрантов времена часто перемешиваются, и американцы это терпят, вашу корявую речь понимают, и не поправляют из-за политкорректности. Возможно, среди друзей они потом вспоминают вас и подражают вам: «Я есть пойти кушать».
Если в США вы попадете в переделку и вам потребуется обратиться в полицию. То при общении с детективом, выяснится, что придется применять различные времена, в том числе редко применяемые. Придется излагаться в прошедшем совершенном времени, в прошлом продолжительном и т.д.
3. Есть закономерность, которую я подметил. Часто иммигранты говорят, что в России учат такому английскому, который здесь не применятся. Так говорят люди, что знают язык наполовину.
Когда им требуется грамотный текст, первым делом они вспоминают друзей, что окончили филологический в России, то есть знали английский в совершенстве еще до приезда. Такие люди действительно умудряются за 2 месяца поправить свой язык до местных особенностей. То есть учите язык еще до приезда, заставляете себя, потом легче будет в тысячу раз.
4. Если вам лень в России учить язык, то хотя бы адаптируйте свой мозг к пониманию иностранной речи. На это уйдет два года. Просто слушайте радио на английском, скачивайте аудиокниги, смотрите фильмы без перевода. Часто люди говорят: «Я как собака, все понимаю, только сказать ничего не могу». Так бывает говорят люди, что думают будто бы они понимают. На поверку выяснятся, что из сказанного, они поняли только 10%, а среди оставшихся 90%, могла затеряться очень важная фраза. Если вы способны почти на лету понимать и можете даже синхронно переводить, то как правило, вы способны уже говорить.
В общем, учите язык сейчас, не задумываетесь об отличиях американского от английского, не забивайте себе этим голову, просто учите, пока есть желание.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote