Вальтер Моэрс «Город мечтающих книг»
Наше знакомство с переводным фэнтези процентов на 90 ограниченно англоязычными авторами. А ведь к этому жанру обращаются и в других странах — но кого мы знаем? Анджея Сапковского и еще парочку поляков, нескольких французов да еще небольшое количество немцев и скандинавов, сочиняющих в основном для детей. Пожалуй, все. Поэтому каждое новое неанглийское имя отечественный любитель фэнтези встречает со смешанным чувством надежды и настороженности.
Немец Вальтер Моэрс оправдывает все надежды и избавляет от любой настороженности. Его роман не
[200x296]просто хорош — он великолепен! “Город мечтающих книг” напоминает глоток свежего воздуха, это исключительно самобытная книга — особенно на фоне порядком поднадоевшей фэнтезийной штамповки, заполонившей наши прилавки. Однако, боюсь, именно нестандартность сыграет с книгой Моэрса в России злую шутку — уж слишком привык наш читатель к откровенно вторичной и скверно написанной лабуде.
А вот в Германии Моэрс очень популярен, причем не только у критиков. Он один из самых коммерчески успешных немецких авторов комиксов, на его счету также детские книги, которые Моэрс иллюстрирует самостоятельно. Фирменный стиль его подчеркнуто неполиткорректен и смел: однажды неонацисты даже угрожали автору линчеванием за издевательство над образом Гитлера в одном из комиксов. Среди наиболее востребованных проектов Моэрса — рисованная история про Дэдмена, серия детских книг о капитане Синем Медведе и, конечно, цикл своеобразных романов о волшебном мире Замонии. “Город мечтающих книг” формально считается четвертым томом серии, однако все истории из замонийской жизни — отдельные произведения, сюжетно никак не связанные.
Замония — мир, населенный невероятными существами. Они ощущают себя “людьми”, однако по внешнему виду напоминают разные виды существующих, доисторических или мифологических животных, только разумных и высотой в человеческий рост. Чувствуется, что истоком замонийских историй стала книга для детей, однако “Город…” никак не отнесешь к детскому чтению. В романе немало довольно мрачных сцен, сдобренных, однако, очаровательной авторской иронией.
Герой книги, от лица которого ведется повествование, — прямоходящий динозавр Хильдегунст Мифорез, выходец из Драконгора, все обитатели которого мечтают стать писателями. Книга для замонийцев — предмет, достойный всяческого почтения, даже во многом культовый. А для драконгорских динозавров чтение давно стало смыслом жизни. Читают и пишут в Драконгоре все, — однако это не мешает динозаврам быть грозными вояками, способными задать перца любому врагу.
Мекка замонийских любителей чтения — Книгород, откуда томики расходятся по всему миру. Здесь их пишут, печатают, критикуют и продают. Книгород и становится основной ареной действия романа, ибо именно сюда приезжает юный (всего 78 весен) Хильдегунст в поисках неведомого автора, страницы из рукописи которого попали ему в лапы. Рукопись эта была совершенна, она заставляла впечатлительного динозавра рычать от восторга, плача и смеясь одновременно. Ясное дело, что автор сего творения — величайший гений замонийской литературы! Но почему же он никому не известен? Наш герой решает разгадать эту тайну и отправляется бродить по запутанным улочкам и подземельям Книгорода, не подозревая, в каком осином гнезде оказался…
Главные достоинства прозы Моэрса — ироничный стиль повествования и буйная фантазия. Его книгу довольно сложно сравнивать с чем-то еще — представьте себе нечто среднее между Рабле и Пратчеттом. Автору удалось написать блестящую сатиру на современную книжную индустрию, использовав для этого форму фэнтези — авантюрного, плутовского, детективного.
Итог: отличный подарок для поклонников нестандартного чтения. Хотелось бы отметить и очень качественный перевод сложного, с изобилием двойного дна, текста. Сила книги и в том, что она вполне способна доставить удовольствие даже любителям простого фабулярного чтива: приключений и тайн там в избытке.
(с)
журнал "Мир фантастики"