Сказка в музыке - Раймонд Валгре
08-11-2011 00:22
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Сидела я на совещании сегодня, слушла вполуха коллег, и как-то само собой сложился перевод песни одного из моих любимых композиторов - Раймонда Валгре. Решила выложить здесь и песню и мой перевод - все-таки интереснее слушать, понимая, о чем. Перевод конечно не то чтобы ах, но довольно близкий к оригиналу, вроде даже и на музыку ложится. Хотя эту песню все поют по-разному - в зависимости, насколько у кого хороший вокал.
"Сказка в музыке" - 1939 г.
поет Хельги Салло
Сказка в музыке
Все, что ты тем вечером сказала,
Как музыка звучит в моей душе…
И если музыка вновь зазвучала,
Ты вспоминаешься мне.
Я сказку слышу в отзвуке мелодий,
И в грезах ты стоишь передо мной,
И песней каждый раз живет душа,
Ведь музыка и ты, в обеих я влюбленный.
Под музыку порою мне взгрустнется,
И сердце переполнено тоской,
И песней каждый раз живет душа,
Ведь музыка и ты, я в вас влюбленный.
Быть не может так, хоть оно у всех на устах –
Неужто же бессмыслица все –
Коль грезишь о луне, сияющей в ночи...
Но музыка опять меня дразнит,
И встречу мне с тобою вновь сулит.
И песней каждый раз живет душа,
Ведь музыка и ты, я в вас влюбленный.
(последний куплет повторяется)
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote