#рабочее #translation а вот, знаете, есть же умники, которые считают, что в оригинале им расскажут сакральных истин, которые коварный переводчик оставит себе. Ну, все знают эту баечку про то, как умирал Баромир в переводах и в оригинале.
Типа, в оригинале зи настоясие цюйства!
Ага, и это одно цюйство. Оно возникает у переводчика, первым: убиевать.
Полагаю, что фразу русских злодеев в боевиках 80х, "сейчас я буду тиебя убиевать" иностранцы писатели-сценаристы услышали от советских переводчиков.