• Авторизация


испанский 04-02-2006 03:24 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Похоже, я капитально подсела на испаноязычную музыку. Почему-то, тексты о любви лучше всего звучат именно на этом языке. Пыталась перевести на русский- пошло. Но в испанском варианте тексты мне очень нравятся. Они оригинальны (хорошо, непривычны для европейского уха).  Быть может, дело в самом звучании, в мелодике языка. Или в менталитете латинов, в их умении говорить такие слова.

Y se escapó el amor, amor aventurero
Raíces de cartón y corazén de acero
Y se escapó el amor, robandose tu pelo
Y se llevó también las noches bajo el cielo
Y se escapó el amor, el hueco de mi cama
Lo mismo que un ladrón saltó por la ventana
Y se escapó el amor detrás de tu mentira
Abriendo una vez más la misma herida

Yo no he deseado jamás en la vida
cambiarme por nadie
Pues con mis defectos y mis virtudes
siempre pude aceptarme
De mis fracasos, mis amores,
siempre aprendí de mis errores
Pero nunca celos o envidia de nadie jamás yo sentí
Hasta que el destino me puso ante mi tu mirada de angel
Y así comenzó mi obsesión,
mi delirio por conquistarte
Pero al saber que no eras libre,
no me alejé y en cambio quise
Estar lo mas cerca posible de ti,
espiarte y seguirte alli donde vas

Envidia me muero de celos y envidia
Pensado en la forma en que el te acaricia
Y siempre me estoy imaginando
las veces que el te hace suya
No puedo aguantar tantos celos
Me muero de envidia


Вообще-то, я всегда больше любила английский. За его упорядоченность, строгость, доходящую до чопорности. Но есть вещи, которые на испанском звучат так, что хочется постоянно это слышать.
Я не удивлюсь, если однажды сама стану объясняться в любви по-испански.  А если "объект" будет испаноНЕговорящий?
Картина маслом: нас было трое: он, я и испанско-русский словарь. (интересно, когда мне надоест над собой издеваться?)

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
07-02-2006-00:28 удалить
Над собой сколько угодно! Но над нами-то за что? Хде переводы??!!! Второй месяц ждем! Шекспира уже давно зажала...
Савитри 08-02-2006-05:03 удалить
Аноним, ну не надо. Шекспир сопровождался великолепным переводом С.Маршака


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник испанский | Савитри - Дневник Савитри | Лента друзей Савитри / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»