тотальная англоязыкация!
16-12-2010 18:10
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
началось всё примерно в лихие 90-е... хотя нет! началось-то всё гораздо раньше, когда в СССР через железный-прежелезный занавес, в обход бдительных спецслужб начали проникать вместе с хипповскими идеями английские словечки, которые были встречены на ура всем прогрессивным эсэсэсэровским людом. конечно! в то время изголодавшиеся по чему-нибудь, хоть как-то отличающемуся от усердно навязываемой советской действительности люди были рады вдохнуть вместе с этими словами воздух другой, зарубежной, свободной свободы. если бы это были китайские слова *ну вдруг*, они, на мой взгляд, тоже бы прижились.) почитаешь книжки про то время, послушаешь интервью с людьми, которые во всём этом участвовали и прямо чувствуется, что любое слово, которое можно было заменить английским модным - было с радостью заменено. "как найтовали мы с герлой по кличке Эмма" (с) и т.п. ну, это, в принципе понятно: дух свободы, интересное и новое, свой внутренний сленг, отделяющих тех кто "в теме" от остальной серой сов. массы. но дальше слов, характеризующих определённую субкультуру это всё не выходило и было хорошо.)
а вот в те самые 90-е началось что-то более глобальное и повальное *в смысле, полный капец начался*. в названиях магазинов, торговых марок, звукозаписывающих компаний - да везде вообще! - стали появляться сначала английские буквы *моRоз Иванович*, а потом и целые слова *Рога и копыта Internationale*. и было это так модно и здорово - как же, мы тоже культурные, мы не какой-то там совок, мы прогрессивная Европа. ага-ага... конечно, в то же время хлынули в страну всякие зарубежные товары, услуги, названия этих услуг и товаров - вообще огромное количество иностранной лексики, не имеющей аналогов в русском языке. или имеющей громоздкие аналоги *дословные переводы*. это тоже понятно в принципе - живут же у нас гардероб (франц. garderobe (garde-robe), из guarde «хранение» + robe «платье».), бутерброд (нем. Butterbrot «хлеб с маслом», из Butter «масло» + Brot «хлеб».) и всякие остальные автомобили (др.-греч. αὐτός «сам, он» + лат. mobilis «подвижной») и неплохо себя чувствуют, и не переводим мы их на исконно русский. вообще все языки путём взаимодействия их носителей смешиваются, обмениваются лексикой и новыми знаниями и технологиями - и это прекрасно, и это правильно, и нет этому начала, и не видно конца!)
НО: мы живём в России и говорим по-русски *пока вроде как*. и поэтому представляется логичным *ну, мне по крайней мере*, что основная информационная сфера у нас на русском и под русскоязычных пользователей настроена и заточена.
к чему я это всё? да к тому, что настроила я тут недавно трансляцию себе в ЖЖ из любимого ЛиРу *по просьбам трудящихся*. ну, создала аккаунт, как водится и давай его настраивать. но натолкнулась я на некоторую проблему - в частности: весь сервис ЖЖ англоязычный и никого, видимо, из толпы его пользователей-любителей это не обламывает. то ли народ у нас в России так хорошо знает английский, то ли я чего не понимаю... но мне настроить свой дневник было довольно сложно. пришлось воспользоваться поисковиком и подсказками тех, кто это уже сделал и разобрался. я не говорю, что плохо пользоваться поисковиком. но представьте себе: вы купили стиральную машинку, а инструкция у неё на китайском. пошли вы в магазин, купили себе китайско-русский словарь и давай переводить усердно. ну надо же узнать, как всё это счастье установить и настроить! неприятно как-то, да?.. вот мне тоже неприятно, когда такой, казалось бы популярный среди русскоязычного сектора сервис дневников не озаботился переводом своего интерфейса на русский язык. кстати, многие найденные мной статьи и всякие прочие "ответы на мэйл ру" мне говорили прямо: "учи матчасть, ибо ЖЖ в основном англоязычный сервис". матчасть, конечно, это круто. кто же не хочет выучить пару языков, чтоб читать в подлиннике писателей и смотреть иностранные *правдивые* новости? только мне как-то не нравится, что я должна это делать не по своей воле, а по прихоти товарищей из ЖЖ. а уж запихивание иностранных букв и слов куда ни попадя, лишь бы не казаться такой уж безысходной провинцией, на мой взгляд вообще бред и смехота.
и не надо мне говорить, что, мол, английский язык - общемировой, объединяющий и вообще царица полей. по-моему всё ещё есть разница между добровольным и добровольно-принудительным!
как-то так.)
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote