• Авторизация


Вопрос 05-06-2007 17:54 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Доброго времени суток!!
Скажите, ни у кого нет ли случаем НЕ исправленной, ОРИГИНАЛЬНОЙ версии песни In Extremo - kuess mich??
Там где они еще пели fick mich nur einmale ;)
Если такая имеется и ее выложат
, то буду дико благодарен=))
Заранее спасибо!
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (9):
MedeaAsia 09-06-2007-08:51 удалить
А разве есть такая версия ? Да и вроде как что на альбоме Sieben что на сингле Kuss Mich,оригенальные версии.
_CaptainBlack_ 09-06-2007-23:11 удалить
Они эту версию вроде как на концертах пели, пока клип не собрались делать...
MedeaAsia 09-06-2007-23:26 удалить
_CaptainBlack_, Да хрен знает,у меня кстати и клип этот есть.Может он намерено переиначел текст на концерте а это потом легендами обрасло ? И на последок Kuss mich nur einmale - Поцелуй меня только в красках И что это за слово такое fick ?
MedeaAsia 10-06-2007-07:12 удалить
Трахай(е**и) меня только в красках) Ну впринцепе смысал есть)
_CaptainBlack_ 10-06-2007-09:50 удалить
А почему ты переводишь nur einmal как "только в красках" Вот значение einmal Общая лексика. Лейн (DE-RU) einmal I adv 1. (один) раз ein- bis zweimal [1- bis 2mal, 1-2mal] — один-два раза noch einmal — ещё раз noch einmal soviel — ещё столько же noch einmal so groß — вдвое больше erst einmal — сначала einmal und nicht wieder! — больше никогда!; с меня хватит einmal ist keinmal посл. — один раз не в счёт auf einmal, mit ein(em)mal 1) вдруг 2) сразу einmal über das andere — раз за разом 2. однажды, когда-то es war einmal — жил-был (в сказках) 3. когда-нибудь (в будущем) er wird es noch einmal bereuen — он когда-нибудь об этом пожалеет 4. во-первых II prtc 1. уж ich bin nun (ein)mal so! — уж я такой! endlich einmal! — наконец-то! 2.: nicht einmal — даже не
MedeaAsia 10-06-2007-14:01 удалить
_CaptainBlack_, Это я в онлайн переводчике переводил. А щас загленул в справочник немецкого Enmal 1) один,раз 2) однажды,когда-то 3) во-первых,с auf - вдруг,с нихт - даже не Ну а nur в переводе - только И заодно тогда уж и перевод mich - это ich(я) в винительном падеже. Примерный перевод - Я поцелую(трахну=fuck) тока раз.
_CaptainBlack_ 10-06-2007-16:15 удалить
а по-моему "Поцелуй меня хоть раз"
MedeaAsia 11-06-2007-08:09 удалить
_CaptainBlack_, А хрен знает,я в граматике немецкого неразбираюсь.


Комментарии (9): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Вопрос | Deutsche_Musik - Немецкая музыка в России - при поддержке ассоциации КИБЕРПАНИКА | Лента друзей Deutsche_Musik / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»