• Авторизация


Русский язык. 09-02-2015 13:13 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Latinist Оригинальное сообщение

ДЕБАЛЬЦЕВО!

Все с умным видом говорят про Дебальцево. Но далеко не все говорящие знают, что это слово склоняется по падежам. Вот тут-то настоящий ум человека и выясняется.
Для тех, кто готов к исправлению, сообщаю: из Дебальцева; к Дебальцеву, доволен Дебальцевым (хотя кто-то возразит, что и Дебальцевом!), думаю о Дебальцеве. Только так!
Зная человеческую природу, предвижу, однако, что гордыня перевесит, и многие, кто прочтут это, будут и дальше упорствовать в своём невежестве. Дело каждого. Но вообще-то, я считаю, что отказ от склонения русских слов, который начался при большевиках и одним из инициаторов которого был Максим Горький, это признак русофобии.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (13):
zhizn 09-02-2015-14:26 удалить
Latinist - а он как склоняется?Или наклоняется?В сторону фашистов или как?
Мне лично всё равно как назовут ДЕБАЛЬЦЕВО - главное чтоб войны не было и наконец зачистили там иностранные легионы.
an_anna 09-02-2015-18:48 удалить
По-поводу правильности произношения слов.... Так я уже привыкла. Даже в Новостях по разным программам делают такие ошибки - просто жуть! Меня ещё раздражает американизация наших слов: Пабы, Ресэпшн, Консъерж... А то что переносить уже можно, оставляя одну букву (о-рнамент)... По этому поводу говорить можно много и долго...
volynko 10-02-2015-09:33 удалить
Ответ на комментарий zhizn # zhizn, Латинист "правильный мужик", создатель словаря.
volynko 10-02-2015-09:41 удалить
Ответ на комментарий an_anna # an_anna, я сразу даже и не вспомнил, что такое паб. Паб в моем понимание - пивбар.
an_anna 10-02-2015-14:33 удалить
С тематической точки зрения наиболее часто встречающиеся слова можно разделить на несколько групп:
1) слова — термины, например, экономические: офшор, (офф-шор) офшорные деньги , офшорная зона в значении «свободный», от англ. off-shore «находящийся на расстоянии от берега, в открытом море» ( «Офшорные деньги — это огромная сила», АИФ);
демпинг — «снижение, уменьшение», от англ. damping, одно из значений которого «глушение, торможение» («Завоевание мебельного рынка основатель шведской компании ИКЕА начал с того, что на языке бизнеса называется демпингом», АИФ);
роуминг — «распространение; возможность широкого использования», от англ. to roam «странствовать, скитаться» («Роуминг по всему миру»,- из рекламы мобильных телефонов по ТВ ).
Прочно вошли в русский язык некоторые политические термины английского происхождения, например, спикер — председатель парламента, от англ. speaker — «оратор», а также «председатель палаты общин в Англии и палаты представителей в США»;
инаугурация — «церемония вступления в должность президента страны», от англ. inauguration «вступление в должность»;
рейтинг — «оценка», от англ. rating «оценка, отнесение к тому или иному классу, разряду».

В связи с широким распространением компьютеров вошли в русский язык слова — термины, связанные с компьютерной техникой, например: сайт - от англ. site «местоположение, местонахождение» ; файл — от англ. file «регистратор; досье, дело; подача какого-л. документа» и др.
2) названия некоторых бытовых предметов. Так, в последнее время прочно вошли в нашу жизнь предметы, а в язык — обозначающие их наименования: миксер — от англ. mixer «смешивающий аппарат или прибор»; тостер — от англ. toaster «приспособление для поджаривания тостов» ( от toast «поджаренный ломтик хлеба, гренок» ); ростер — от англ. roaster -«жаровня» ( от to roast «жарить» ); шейкер — от англ. shaker «сосуд для приготовления коктейлей» ( от to shake «трясти» ) и др.
3) спортивные термины, а также названия некоторых игр или видов спортивных занятий, ставших модными и популярными в последнее время, например: боулинг — игра, в которой пущенным по полу шаром необходимо сбить стоящие группой кегли, от англ. bowl «шар; игра в шары»; дайвинг - «подводное плавание», от англ. to dive «нырять, погружаться в воду» (отсюда дайвер - «любитель подводного плавания, водолаз» ); скейтборд - «катание на доске с роликами», от англ. skate «катание на коньках, скольжение» и board «доска»; сноуборд — «катание на доске по снегу», от англ. snow «снег» и board «доска»; сноублэйд — «катание по снегу на набольших по размеру трюковых лыжах «, от англ. snowblade „трюковые лыжи“; байкер — „велосипедист; мотоциклист“, от англ. bike — сокращ., разг. от bicycle „велосипед“; шейпинг — от англ. shaping „придание формы“ (от to shape „придавать форму“ ); фитнес — от англ. fitness — „соответствие“ (от to be fit „соответствовать, быть в форме“ и др.
https://sites.google.com/site/obsestvoznaniesch88o...zyke-kak-primer-amerikanizacii
an_anna 10-02-2015-14:49 удалить
А о правильности произношения... Пожалуйста! По ТВ часто говорят катАлог, вместо каталОг, осУжденные, вместо осуждЁнные... А почему газету в метро называют мЭтро, а не метрО?.. Там же на самой газете написано МЕТРО? Зачем каверкать слово? Зачем американизировать слово, которое в этом не нуждается?.. Зачем вместо лифтёр (лифтёрша) нужно теперь говорить труднопроизносимое слово консьерж (консьержка)? Зачем нужно говорить вместо "ПОШЛА В МАГАЗИН" - "У МЕНЯ СЕГОДНЯ ШОППИНГ"? Зачем вместо "РЫБНЫЙ МАГАЗИН" на вывеске "ФИШ-ШОП"? А слово ФИТНЕС? Что такое ФИТНЕС?
Слово «фитнес» произошло от английского fit, что в переводе означает «соответствовать» , «быть в хорошей форме»
Почему просто не сказать оздоровительная гимнастика???
ЗАЧЕМ КАВЕРКАТЬ РУССКИЙ ЯЗЫК? НАШ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ, ТАКОЙ КРАСИВЫЙ ЯЗЫК???
an_anna 10-02-2015-15:11 удалить
Только что мне пришло рекламное письмо: "«Все включено» в бутик-отеле Mishilen Detox & Wellness Абонементы на занятия йогой в гамаках Биоревитализация препаратом Ial System Романтическое свидание в «Москва-сити» Широкая Масленица в городах "Золотого Кольца" России"... Просто жуть сколько иностранщины.... Почему бы не написать всё это более привычным и простым русским языком?..
volynko 10-02-2015-15:47 удалить
Ответ на комментарий an_anna # an_anna, Хорошая статья, конечно значения многих иностранных слов сразу и не запомню, но при случае можно будет ее найти по ссылке.
Для меня понятие офшоры, это страны, где нет налогов с продаж.
В статье об этом слове говориться иначе.
"...офшорная зона в значении «свободный», от англ. off-shore «находящийся на расстоянии от берега, в открытом море» ( «Офшорные деньги — это огромная сила», АИФ)".
Еще раз спасибо за полезные комментарии, еще на 5 мм стал грамотнее.
an_anna 13-02-2015-00:06 удалить
И вообще... Не будите во мне зверя ))) Я об этом говорить могу много и долго. Я специально сейчас стала прислушиваться к тому, как говорят у нас по ТВ (прислушиваться к правильности произношения тех или иных слов). И я потихонечку зверею, когда слышу, когда неправильно говорят....
volynko 13-02-2015-10:48 удалить
Ответ на комментарий an_anna # an_anna, вчера смотрел передачу по Донбассу с участием Соловьева, так один из приглашенных используя терминологию с набором иностранных слов давал ответ, так Соловьев его спросил
- А как это будет по русски,
и сам же все разъяснил, просто я считаю не надо "умничать".
an_anna 13-02-2015-14:56 удалить
Ответ на комментарий volynko # Полностью согласна!
an_anna 14-02-2015-14:50 удалить
Вот, случайно наткнулась....
[600x495]
volynko 16-02-2015-08:14 удалить
Ответ на комментарий an_anna # an_anna, интересно, что именно эти слова стали редко употреблять, они из литературы ХIX века.


Комментарии (13): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Русский язык. | volynko - Дневник volynko | Лента друзей volynko / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»