• Авторизация


" Трое в лодке, не считая собаки ", Джером К. Джером. 06-12-2010 20:11 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[показать]

" Трое в лодке, не считая собаки (англ. Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog), 1889) юмористическая повесть Джерома К. Джерома. Представляет собой отчет о лодочной поездке по реке Темзе между Кингстоном и Оксфордом.

Прототипами троих являются сам Джером (рассказчик Джей) и его два действительно существовавших друга, с которыми он часто катался на лодке: Джордж Уингрейв (ставший позднее главным менеджером в банке Barclays) и Карл Хентшель (основавший в Лондоне печатное дело и в книге названный Гаррисом). Пес Монморанси — персонаж вымышленный. («Монморанси я извлек из глубин собственного сознания», — признавался Джером; но даже Монморанси позже «материализовался» — собака, как говорят, была подарена Джерому через много лет после выхода книги, в России в Санкт-Петербурге.)

Первоначально планировалось, что книга будет путеводителем, освещающим местную историю по мере следования маршрута. Сначала Джером собирался назвать книгу «Повесть о Темзе». «Я даже не собирался сначала писать смешной книги», — признавался он в мемуарах. Книга должна была сосредоточиться на Темзе и её «декорациях», ландшафтных и исторических, и только с небольшими смешными историями «для разрядки». «Но почему-то оно так не пошло. Оказалось так, что оно всё стало „смешным для разрядки“. С угрюмой решительностью я продолжал… Написал с дюжину исторических кусков и втиснул их по одной на главу». Первый издатель, Ф. У. Робинсон, сразу выкинул почти все такие куски и заставил Джерома придумать другой заголовок. «Я написал половину, когда мне в голову пришло это название — „Трое в лодке“. Лучше ничего не было».
" (с)

" Трое в Лодке "- отличная книга, что тут еще скажешь. Даже несмотря на из рук вон плохие переводы- у нас тонкий английский юмор повадились переводить на манер Донцовой, с каким- то абсурдным прихихикиваньем, да и нежизнеспособных, невыносимо нелепых конструкций в русском тексте хватало- да не то что хватало, на некоторые главы смотреть больно. Многие обороты и понятия, явно относящиеся к тому времени, к лексикону XIX века были переведены грубо и пословно- переводчик даже не потрудился уточнить их актуально значение двухсотлетней давности, а перевод книги 1889 года- это не перевод Джефри Чосера, справки навести можно.

В любом случае, " Трое в Лодке "- это был прорыв. Британская литература того периоды была экзотической- привет колониям, героической, пафосной, выспренной. Появление всего одного человека с прекрасным чувством юмора и двух его неуклюжих друзей перевернуло ее с ног на голову: Лондон был в восторге. Джером писал о своих современниках, о джентльменах, не совсем джентльменах и вовсе не джентльменах, которых можно было встретить, просто выйдя на улицу, о лодках на Темзе, пикниках, землевладельцах, барышнях в нарядных платьях, перемежая эти обаятельно рассказанные, житейские- житейские- они могли бы легко случиться здесь и сейчас- истории с историческими зарисовками и нравоучительными вставками философского характера.

Что могло бы быть проще и зауряднее путешествия по Темзе ? Но легче припомнить языки, на которые история этого путешествия переведена не была, чем перечислить все переводы " Троих ".

Одиннадцать из десяти классику английской литературы Джерому К. Джерому и любимым с детства " Трое в лодке, не считая собаки ".

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (9):
jr_Cox 06-12-2010-21:50 удалить
прекрасная книга** и вторая часть, в принципе, тоже Ну Салье вообще востоковед.Так что я оч удивилась, когда узнала, что перевод его. За давностью прочтения, не смогу с вами поспорить. Другое дело - а вы бы лучше-то смогли бы=Р
Annette_Shou 06-12-2010-23:01 удалить
одна из самых любимых книг
FeatherWitch193 06-12-2010-23:59 удалить
превосходная книга)
книга на все времена.
Eklerka 07-12-2010-12:13 удалить
Я ехала в метро, смеялась, и люди удивлённо таращились) Книга - восторг!
Читала и наслаждалась! Перечитывала и наслаждалась не меньше! Д.К.Джером - удивительный писатель!Читая его рассказы, например, из цикла "Праздные мысли лентяя", удивленно восклицаешь:"Да! Да! Это действительно так!")))) А "Трое в лодке" вообще замечательнейшее произведение!
Катёна91 08-12-2010-21:12 удалить
ах))захотелось прочитать)))
Читала не раз и постоянно находила для себя что-то новое! Книга супер!


Комментарии (9): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник " Трое в лодке, не считая собаки ", Джером К. Джером. | Книжный_БУМ - Для тех, кто любит книги и не может молчать об этом! | Лента друзей Книжный_БУМ / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»