• Авторизация


По следам ослепительного лунного джина) 10-08-2005 02:51 к комментариям - к полной версии - понравилось!


выжимая воду из вчерашнего весьма забавного вечера с
лифтом на второй этаж, везущим под крышу, Галей и тремя Олями, "Боже царя храни"(так и не прозвучавшей), неприкяными кабачками и джином - по-суздальски и по-гусарски,
оставлю, пожалуй, это:

Сороговорочка от Найтвуда:

Don`t trouble troubles until troubles truoble you
-объявляется конкурс на самый складный перевод)
(Нааасть?.. ;) )


И ещё понравился вот этот отрывок, зачитанный Ириной Бирюк (http://irina-biryuk.narod.ru) в качестве эпиграфа к одной из песен:

"Жизни как таковой нет. Есть только бумажка - ордер
на получение жизни. Жизнь нужно создавать, выдумывать.
Помогать ей - жалкой и беспомощной, как женщине во время родов.
И тогда, может быть, она что-нибудь из себя и выдавит…
Не надо говорить, что она не удалась! Это нам ничего не удалось у неё выпросить
- по бедности своего воображения…"

хорошо бы авторство указать, но что-то я не сообразил спросить, когда была возможность (
(и ещё раз: Нааасть?.. Может узнаешь? :) )
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (14):
nightwood 10-08-2005-19:29 удалить
Исходное сообщение Leerling Don`t trouble troubles until troubles trouble you
-объявляется конкурс на самый складный перевод)
(Нааасть?.. ;) )

Ну уж нет, попробуйте сами! :)

А про отрывок Ирку спрошу, сама, увы, не знаю, далеко мне до нее.
Как концерт-то, понравился?

Кстати, Ирина грозилась твои неприкаянные кабачки прям ночью зажарить и съесть )))
Leerling 10-08-2005-22:06 удалить
Так она их не забыла? Вот хорошо! А я уж было расстроился)
Концерт понравился, хоть это немного и не моё. Постоянно я такую музыку не слушаю, но вот так вот на вечер переключиться - очень даже приятственно)
nightwood 11-08-2005-18:39 удалить

Исходное сообщение Leerling Так она их не забыла?

я вовремя кинула ей смс )

nightwood 11-08-2005-18:40 удалить
я тоже романсы редко слушаю. Если честно, вообще только в иркином исполнении )))
Leerling 14-08-2005-21:45 удалить
Ну вот, возмозный вариант перевода:
Don`t trouble troubles until troubles truoble you-
Не грузись своими запарками, пока они тебя не загрузили. )
или ещё:
Не долбай свои проблемы, пока они тебя не задолбали ;)
Leerling 14-08-2005-21:50 удалить
Насть, а я ведь всех вас обманул) Случайно правда, но на меня потом за это друзья даже обидились: за любовь мы не по-новгородски, а по-суздальски пили) Такой вот дефект памяти, теперь поправляюсь)
nightwood 16-08-2005-19:40 удалить
Обманщик ) Но придецца тебя простить - по-суздальски пили все ж не первую )))
nightwood 16-08-2005-19:46 удалить
Не грузись своими запарками, пока они тебя не загрузили -
Одним словом, не занимайся орально-церебральным сексом с самим собой )))
Leerling 17-08-2005-21:36 удалить
нда... орално-церебральным это наверное круто)
у меня мозги даже представить как это не поворачиваются ;)))

P.S. "всё ж не первую" - в смысле? "моя твоя не поняла" )
26-08-2005-16:07 удалить
"Жизни как таковой нет..." - Александр Вертинский это!
P.s. - а от Ирины Бирюк Вам огромный привет!
Кстати, если будут еще вопросы - можно ее найти на форуме :
http://www.webforum.ru/wb.php?board=37451
Leerling 27-08-2005-18:37 удалить
Спасибо! Передавай ответный)
А можно не подстрочник?
"Не буди лихо, пока оно тихо..." Вот!!!)))
Leerling 03-09-2005-18:31 удалить
Пять баллов!!! )
(осталось придумать главный приз - и можно вручать ;) )
nightwood 03-09-2005-18:50 удалить
Leerling, исполнить песенку на дудочке :)


Комментарии (14): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник По следам ослепительного лунного джина) | Leerling - Дневник Леерлинга | Лента друзей Leerling / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»