Смешное в иврите.
06-10-2019 15:44
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Иврит - очень своеобразный язык.
В алфавите нет гласных.
Якобы.
Но это наёбка чистой воды.
Вместо того, чтоб написать нормальные гласные буквы, здесь приняты так называемые огласовки.
Т.е. согласная буква в зависимости от текста может читацца как гласная - о, у, и ,е и т.д.
Если не знать конкретного слова, ты никогда не прочитаешь его правильно, потому что попросту не знаешь - как оно правильно.
Федор Михайлович Достоевский на иврите стал читацца как Пидор, а фамилия, написанная на иврите, стала читаться совершенно неприлично: Дустуёбский.
Александру Сергеевичу Пушкину повезло немного больше - он стал Алексом Фошкиным.
Если "Федор Иванов" написать на иврите, а потом прочитать согласно правил ивритской грамматики, не зная русского имени Фёдор, то получится " Пидор Ебанов"
Якобы в одну больницу привезли алкаша с диковинным именем Федор Иванов.
Диковинным для Израиля, конечно.
Через пять минут прибежала испуганная медсестра - звать на помощь русскоязычного санитара.
Войдя, он увидел следующую картину: алкаш чуть ли не с кулаками бросается на сестричку, а та жалобно так его уговаривает :"Пидор, Пидор, тирага (успокойтесь - ивр.), Пидор!".
Другая, видя что дело плохо, поспешила на помощь: "Адон (господин - ивр.) Ебанов! Тирага!"
Не знаю, правда это или просто байка, но вот вам далеко неполный перечень ивритских слов, которые меня очень веселят.
тамхуй - благотворительность
гавнун - горб
бли схуйот - у меня нет прав
Насрала - такая фамилия
серет - фотопленка, фильм
серет усрат - фильм смонтирован
сикун - риск
срак - бесплодие
ити - медленно
итит - медлительная
шлюха - отдел, филиал
ибуан - поставщик
дахуй - отсроченный
писика - физика
сика - булавка
сука - шалаш
вехули - и так далее
ахер - другой
ахерим - другие
ибадти - потерял
мохер - продавец
нохер - храпит
нехераим - ноздри
Хермон - гора в Израиле
сусон-гавнунон - конек-горбунок
хулия - позвонок
мехуяв - обязан
ихуй - сращивание
елда - девочка
пизмон - припев
И самое интересное:
кибенимат - удаленная точка на местности
Кстати, спорный вопрос о происхождениии слова "Блядь"
Машунчик просветила.
Когда-то давно еврейские женщины(приличные, разумееца) могли прогуливацца только под ручку с мужчиной - отцом, братом, сватом - не суть.
На олиноких женщин смотрели косо, считая их явно легкомысленными.
"Бли яд" - говорили о них - "без руки"
Не в смысле, что они инвалидки, а вот одни и явно ищут приключений
Лично мне больше всего нравицца сусон-говнунон.
Это ж про Сюзи.
Если этот неполный список продолжат мои ивритоязычные ПЧ, буду рада))))
Потом еще про улицы напишу)))
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote