Это цитата сообщения
Ивалон Оригинальное сообщениеПод давлением фактов Ватикану пришлось это признать еще в 1960 году и сменить формулу спасения с "Христос смертью своей искупил грехи человечества" на "Христос кровью своей искупил грехи человечества".
[200x303]
Исследования индийского ученого, хранителя архива
Христос излагал буддистское учение, он был ессеем.
Но информция до наших краев так бы и не докатилась, если бы не эта книга.
Очень стоит пройти по ссылке и просмотреть книгу, она там приведена полностью, с иллюстрациями и фактами.
Хасснайн Фида "В поисках исторического Иисуса"перевод Василия Вернигоры, написана хранителем архива в индийском городе.
Он провел расследование по текстам на восточных языках по Иисусу, и изложил свое исследование в этой книге.
Он пишет, что Иисус был есеем (по мнению автора - буддисты в Палестине) вместе с Иоаном Крестителем и своим дядей Иосифом Аримафейским, это Иосиф Аримафейский давал взятки, чтобы Иисусу не перебивали ноги на кресте и дали препарат на губке, чтобы он забылся на кресте, и он же купил грот (гробницу) для того, чтобы перекантоваться Иисусу после распятия, т.к. в таком тяжелом состоянии его нельзя было транспортировать.
Иисус остался жив и далее подвергался гонениям, почему был вынужден покинуть Палестину
Далее его учение было использовано как механизм подавления инакомыслия.
"Моя история началась в январе 1963 г., когда я должен был отправиться в Лех в поисках документов бывшей царской семьи Ладакха, представляемой рани (царицей) Парвати. Она жила в Стоке в старом дворце одна, так как ее двое детей учились в г. Дехра Дун. В это время до Леха можно было добраться только военным самолетом, и мой коллега и я прибыли из Джамму с надеждой вернуться через день или два.
Мы приехали на джипе, чтобы нанести визит царице во дворце в Стоке. Нас приняли у парадного входа ее приближенные. Поскольку это было мое первое посещение царицы, я принес подарки для нее — общепринятые белые шелковые шарфы, которыми мы Должны были обменяться с хозяйкой дворца."
"..Буддисты относятся с глубоким уважением к имени Иссы, но о нем самом известно мало, и почти никто не знает что-либо об Иссе, за исключением тех главных лам, которые читали рукописи, относящиеся к его жизни. До настоящего дня приходило бесчисленное множество будд, подобных Иссе, и до нас дошло 84000 рукописей, изобилующих деталями жизней каждого; но мало кто прочел больше одной сотой части от их общего количества. Действуя согласно установленной традиции, каждый студент или лама, посещающий Лхасу, должен принести в подарок одну или большее количество копий [рукописей Лхасы/ монастырю, к которому он принадлежит: наша гомпа, наряду с другими, уже обладает внушительным количеством таких копий. Среди них должны находиться описания жизни и деяний будды Иссы, проповедовавшего святое учение в Индии и среди сынов израилевых и приговоренного к смерти язычниками, чьи потомки с тех пор встали на путь тех принципов, которые он тогда проповедовал и которые, как мы верим, являются нашими"
"ЗАВЕТ ДВЕНАДЦАТИ ПАТРИАРХОВ
Это было одно из священных писаний, которое ранними христианами рассматривалось как подлинное. Даже Павел, очевидно, использовал эти заветы и скопировал некоторые их части при составлении своих записей. При составлении своего евангелия Матфей также воспользовался Заветом двенадцати патриархов. Впоследствии эти заветы так и не были включены в Библию23.
Рукописи Мертвого моря были написаны до рождения Иисуса. Первая Книга Еноха была написана в 170—164 гг. до н.э., а Завет двенадцати патриархов был составлен в период 109—107 гг. до н.э. Во время жизни Иисуса все эти рукописи, включая псалмы Соломона, Завет Господа и Книги Юбилеев были доступны для изучения. Знаменитая Нагорная проповедь, включенная в Новый Завет, была известна Иисусу, поскольку он уже хорошо знал ее как основную часть учения ессеев.
РАСПЯТИЕ НА КРЕСТЕ ГЛАЗАМИ СВИДЕТЕЛЯ
Книга «Распятие на кресте глазами свидетеля»24 была издана в Чикаго в 1907 г. Во введении к этой книге сообщается, что книга с аналогичным содержанием первоначально была издана в 1873 г., но тираж был изъят из обращения, и почти все его экземпляры и печатные формы были уничтожены. Одна копия тем не менее оказалась во владении видного масона в штате рассказывается
о жизни Иисуса и его связи с ессеями, а во второй — об ордене ессеев.
Массачусетс и оставалась у него до 1907 г. Эта книга — перевод рукописи на латыни, находившейся тогда во владении масонского братства в Германии. Как утверждается в этой работе, в ней содержится перевод письма, написанного одним членом ордена ессеев другому члену в Александрии всего лишь через семь лет после распятия Христа на кресте. В ней рассказывается история распятия Иисуса на кресте, снятия его с креста и его возвращения к жизни. Многие ключевые цитаты из этого источника приведены в данной книге."
Десять благих заповедей являются частью корпуса буддистских идей и содержаться в буддистской Джатаке
"О споре Правды и Кривды", цитированной мною недавно:
http://www.liveinternet.ru/users/744545/post265021350/
"Человек не может заставить себя любить других по ментальному повелению – состояние любви к ближним приходит естественным образом в результате личностного роста и трансформации (называемого в оккультных кругах духовным), и попытки навязать любовь ментально извне не приносят долговременного результата, неизбежно заканчиваясь психологическими проблемами и фрустрацией.
Подлинное учение Иисуса оказалось выхолощенным вначале Его непосредственным окружением, например, св. Павлом, а затем многочисленными "улучшениями" Библии христианской церковью, монополизировавшей Иисуса. Св. Павел, который изобрёл доктрину о том, что "мы спасены смертью Христа на кресте", встретился с Иисусом – будучи ещё антисектантом Савлом – на своём пути в Дамаск (куда он официально шёл с целью найти Иисуса и организовать второе и последнее распятие) уже после того, как Иисус пережил распятие, и потому Павел прекрасно знал, что Иисус не умер на кресте. Встреча была выдана апостолами за голос Иисуса с неба, чтобы не приводить к усилению поисков Иисуса властями. И всё же искушение создать экзальтированный и ставший самым знаменитым догмат христианской церкви взяло верх. Но даже манипуляции св. Павла блекнут перед тем, как Ватикан веками кромсал Библию и "еретиков" в угоду своим политическим амбициям, пока в 1611 г. английский король Яков не стандартизировал Библию, приняв её довольно официальную и официально не подлежащую дальнейшим изменениям версию. "Еретикам"-иноверцам, правда, после этого легче не становилось...
С течением веков христианство разделилось на три основные конфессии – православную, католическую и протестантскую церкви – и тысячи различных сект, что не может не указывать на то, что они заметно отличаются от первоначального христианства, иначе не было бы смысла менять название. В этой связи интересно отметить, что слова "христианство" или "христианское" отсутствуют в названиях подавляющего большинства существующих нескольких тысяч направлений христианства.
Примечательно, что деструктивная тоталитарная секта Иисуса Христа (см. выше) при всей её нынешней раскрученности всё же уступила пальму первенства по количеству адептов и особенно по их идейной стойкости другой секте, которая во время её создания также считалась тогдашним тоталитарным режимом крайне опасной и деструктивной тоталитарной сектой и всячески преследовалась правящим режимом, а её основатель Мухаммед много раз был на волосок (или паутинку) от гибели. Позже эта секта стала известна как ислам.
P.S. Автор статьи безмерно уважает Иисуса Христа и Мухаммеда (учение Которого фактически стало венцом усилий Иисуса в пропаганде следования Учению, а не лицемерного поклонения Учителю), а также всё то хорошее, что есть в христианстве, или, точнее, во всех его разнообразных и порой противоречивых вариациях. Своей статьёй он всего лишь стремится показать, насколько меняется отображение картины при изменении точек зрения и используемой терминологии. В этом находящемся в динамическом равновесии мире всё переплетено"
Хасснайн Фида "В поисках исторического Иисуса"
http://www.e-reading-lib.org/bookreader.php/146071...kah_istoricheskogo_Iisusa.html
книга Хасснайна Фиды "В поисках исторического Иисуса"", перевод Василия Вернигоры, написана хранителем архива в индийском городе, боюсь исказить название.
Он провел расследование по текстам на восточных языках по Иисусу, и изложил свое исследование в этой книге.