В далекие времена (примерно первый-второй курс универа) как истинный лингвист ради хохмы мы кидали разные тексты в электронный переводчик (О, Великий и могучий русский язык Промт!), а потом делали обратный перевод....
Ну и естественно можно понять дальнейшие реакции....
На днях пришлось столкнуться с аглицкой фразочкой "good night, sleep tight, don't let the bed bugs bite!"
Примерный человеческий перевод на русский язык выглядит так: "Спокойной ночи, спи крепко, и не позволяй жукам кусаться"...
Ну что-то вроде аналога нашего русского: баю-баюшки-баю, не ложися на краю, придет серенький волчок и укусит за бочок (с)
Ну мой пытливый мозг решил выяснить какие варьянты может предложить Промт, иии, о, да....результат впечатляющий
хорошая ночь, трудный сон, не позволяет укусу ошибок кровати!