• Авторизация


perevod Eye of the storm 15-06-2005 22:51 к комментариям - к полной версии - понравилось!


s angliyskogo perevodil- Kompyuter))

Свет, в дождливый день.
Держит отдельно темноту, от меня
Лунный свет, бурной ночью,
Заставляет меня чувствовать себя в порядке, держит меня нормальным

Я решил, что это настолько ясно ко мне.
Я убегаю от общества
Упаковка моего фургона, оставляя все.
Находить место, где я счастлив глубокий внутри

ХОР
В глазу шторма, это тихо, это является мирным
Свободный от всего этого хаоса
Глаз, в глазу шторма
Я более силен, я - император
Я живу моей жизнью путем, я хочу и выбираю.

Свет, в моем тыловом представлении,
Как интересно вниз пыльная дорога
Лунный свет, поскольку я располагаюсь лагерем ночью,
Около берега, это не я

Я сделал все, что я могу, чтобы спасти Вас девочка
Но выстрел пули через, чтобы закончить ваш мир
Как мог Вы оставлять меня здесь самостоятельно
Я весь испорчен, и именно поэтому я должен найти

ХОР
Глаз шторма, это тихо, это является мирным
Свободный от всего этого хаоса
Глаз, в глазу шторма
Я более силен, я - император
Я живу моей жизнью путем, я хочу и выбираю

МОСТ
Без Вас, there’ll, быть никаким солнцем,
Никакой более яркий день там только не сер
Без Вас, there’ll, быть никаким воздухом,
There’ll, быть никакой весной, нет что - нибудь
Без Вас, это не то же самое,
Есть только боль, ничто, чтобы извлечь пользу
Без Вас, there’ll, быть никакой любовью,
There’ll, быть никаким миром
Никакая причина жить.

ХОР
В глазу шторма, это тихо, это является мирным
Свободный от всего этого хаоса
Глаз, в глазу шторма
Я более силен, я - император
Я живу моей жизнью путем, я хочу и выбираю.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (4):
Joan_Whiskey 16-06-2005-04:21 удалить
Перевод конечно не плох, но он слишком дословен... А мост я бы перевела так:
Без тебя не будет солнца,
Больше ни одного светлого дня, они только серые,
Без тебя не будет воздуха,
Не будет весны - ничего!
Буз тебя.. это не одно и тоже,
Это только боль и никакого выйгрыша.
Буз тебя не будет любви,
Не будет мира,
И никакой причины жить...

Слишком дословные переводы режут слух!
You_Complete_Me 16-06-2005-16:46 удалить
Янка_love, знаю))) это комп перевел а не я))) для юмора))
а я на официалке на форуем читала переводы и ни один мне не понравился...все таки песня на английском, должна быть на английском, ведь весь смысл теряется...
Joan_Whiskey 18-06-2005-06:30 удалить
Звёздо4ка, Ах вот оно что!=))) Ясно!=)


Комментарии (4): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник perevod Eye of the storm | SeReNyA_LaZaReV - Дневник SeReNyA_LaZaReV | Лента друзей SeReNyA_LaZaReV / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»