Наверное, сложно было жить в Англии в прошлые века. Тут тебе и лондонские трущобы, и собаки Баскервилей, и викторианские нравы. Говорят, если долго сдерживать эмоции, то они находят себе выход в самой неожиданной форме – поэтому у скромных британцев такое своеобразное чувство юмора.
Хотя Сомерсет Моэм и прожил во Франции большую часть жизни, книги у него совершенно английские. Они очень интеллигентны, размеренны и сдержанны, полны тонкого юмора и неуловимых намеков. Мастерство метафор
Моэм и его поэтика сопоставимы, пожалуй, только с величиной жизненного опыта писателя. Несмотря на отсутствие драк и погонь, читается «Узорный покров» очень легко и живо. Эта книга обещает ценителям настоящее наслаждение от каждой строчки текста еще и потому, что имена переводчиков, работавших над ней, просто ослепляют. Это великолепные специалисты, благодаря которым можно полноценно прочувствовать все оттенки авторского мастерства.
Любители кино знают этот роман под названием «
Разрисованная вуаль ».