93!
Данное сообщение опубликовано на форуме сайта Г.К.Ц. в ожидании авторизации.
Предлагаю развивать Тему и далее на том же форуме.
http://e-g-c.ru/forum/viewtopic.php?t=526
...
Позволю себе дать на рассмотрение небольшую поправку в отношении "Слова Греха - Ограничение". Вернее перевода этой фразы на русский язык в синонимическом смысле.
На английском языке эта фраза дана, как: "The word of Sin is Restriction." [AL 220 1:41] "Restriction" - "Запрет", "Ограничение".
Слово "Ограничение" позволяет нам делать массу умозаключений из за широкого смыслового применения данного слова и часто вводит некоторую неразбериху, в жизнь Телемита. Более того в Liber III vel Jugorum мы читаем: "свяжи себя так (в некоторых переводах "ограничь себя") - и обретешь свободу на веки". Т.е. некоторые формы "ограничения" - "Табу" нам все же необходимы!... Да наша жизнь, на самом то деле состоит в сплошь из "ограничений", и это очевидно.
Не лучше ли взять за основу перевода слово "Restriction", как "Запрет", что подразумевает то самое грубое вмешательство некой посторонней воли на индивида ограничивающие действия последнего в рамках некой догмы... т.е отвергающее какое либо развитие/изменение в вопросах попадающих под "запрет". В особенно, если эти вопросы религиозного характера, т.е. верь на слово, что не приемлемо для Телемита принимающего идею "наш инструмент - научный, наша цель - религия". Запреты подобного толка, как и упорство в не желании к изменениям противоречат принципам Природы, Природы Человека и Космоса в целом, что являются свойствами и догмой т.н. "Черных Братьев".
Т.ч. предлагаю использовать вариант: "Слово Греха - Запрет". [AL 220 1:41]
93 93/93