A bottle of absinth, bouquet of roses, opium tear,
Dash of blood on ice, pure lie and shaken fear
Lilies’ odour, leaking woe, powder drug
Ashen pomade, venom grin and deadly hug
Husky sound, lust in shroud, funeral bug –
A perfect recipe for the bath in the moon-gowned cloak
- which is my bathrobe, waiting meakly near -
That I will take to find some peace beyond this just another day of the living thug…
Tharellethiel, merci bien... это из тех стихов-аллегорий, в которых смысла больше чем в двухстраничной поэме... и все образы имеют реальные значения, но окрашены в гротескные тона моего специфичного видения...
Я так эти поэмы всё время и понимаю. (Ну, в смысле: продираясь через дебри моего "аглицкого".)
Об абсинте это у меня уже потом "мысль" пошла:)) Во Франции абсинт запрещён (настоящий). Можно из Испании привезти, но меня туда ещё не заносило пока, а хотелось бы попробовать настоящего:))
The expense of spirit in a waste of shame
Is lust in action; and till action, lust
Is perjured, murd'rous, bloody, fool of blame,
Savage, extreme, rude, cruel, not to trust;
Enjoy'd no sooner but despiserd staight;
Past reason hunted; and no sooner had,
Past reason hated, as a swallow'd bait,
Om purpose laid to make the taker mad:
Mad in pursuit, and in posession so;
Had, having, and in quest to have, extreme;
A bliss in proof, and proved, a very woe;
Before a joy proposed; behind, a dream.
All this the world well knows; yet none knows well
To shun the heaven that leads men to this hell.
Lestat_de_Llamorte, если вчитаться в смысл слов, то будет что-то сродни вашего рецепта...
только и без омовений зелиями люди не могут жить без lust..
too weak people...aren't they?
Gemella, лишь на образном посыле есть нечто сродни... но Шекспир написал о другом, и другое послужило вдохновением, принесло иной смысл... поэтому мне не кажется, что тут есть сильная связь...
да и речь не о lust... лишь часть аллегории...
но... людей влечет похоть... и не только в этом они слабы... но слабость, может быть и силой в разумных руках...