• Авторизация


Легенда об Осеннем Вампире (предисловие) 25-04-2010 03:08 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Эта история слишком красива и близка сердцу, чтобы я не захотел вновь вернуться к ней...
Особенно, когда за окном вновь играет музыка дождей...

Ниже - русская и английская версия поэтиса (они разные).

[381x450]

Осенний Вампир

В его бесцветные глаза
Течёт небесная слеза,
Дождей осенних наполняет
Хмельной нектар его уста

Блуждая среди улиц сонных
В мечтах, кленовых листьев полных,
Он примеряет гроз венки
В ветрах задымленной тоски…

Иль в парке под кристальный звон
Отбросив вдаль людской гомо'н
В сени дубовой притаившись
Он слушает, как сердце, сбившись,

Под танцы капель, в тишине
Играет на слепой струне
Дождей осенних, что стихают
В опавшей, гаснущей листве…

Мечтая в каравеллах томных,
Блуждая среди улиц сонных,
Он ждёт пьянящих непогод,
Спускаясь в свой холодный грот…

И вот в одном из тех кафе
Он, увлечённый pleurs d’affe,
Уста дождливые целует
Глотками страсть свою балует

Под небом век – в петле тугой –
Где безутешной грусти вой
Готов губить, себя кляня,
За терпкий опиум дождя…

_________

pleurs d'affe - словообразование от eau d'affe, что раньше во Франции означало "водку"; следует переводить
как опиум дождя; это "живая" вода, способная утолить голод Осеннего Вампира.
_________

The Autumn Vampire

There is no colour in his eyes
He knows the taste of heaven cries
Of autumn rains flow in his beaker
Of fallen leaves in rainy lines

He moons around the drowsin’ roads
He moons away in maple boats
Hunting for blossoms of the fall
Through hazy winds that dreadly howl…

Or in the park, beneath the mild
Apart from rustles of mankind
Against the oak tree being rest
He listens to his splashing chest

Within the splendour of a rhyme
To drops and pops and hops in chime
Of autumn rains flow in his beaker
Of fallen leaves in cloudy shrine…

He moons away in maple boats
He sails by the drowsin’ roads
Hunting for blossoms of the fall
Which dream of his dramatic call…

Then in the outdoor café
Being haunted by some pleurs d’affe
He kisses wet mademoiselle’s lips
Licking off salty raining sips

And in his eyes, like in a rope
Being overborne by sullen dope
Nor autumn lives, neither the fall
Within the mopes of his call...

___

(с) Lestat de Llamorte
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
Villard_L_Cord 25-04-2010-03:08 удалить
На днях начинаю писать Легенду об Осеннем Вампире (повесть\новелла). На её основе также пишется музыкальная пьеса\альбом. Уже записана музыка для одной из заглавных песен и готова основная инструментальная тема. Повесть выложу, как закончу; альбом - осенью.
Villard_L_Cord 25-04-2010-05:56 удалить
Больший размер фотоиллюстрации к осеннему вампиру Здесь
Ирки 26-04-2010-00:56 удалить
Мне английская версия понравилась больше, если рассматривать поэтис в контексте главной темы - легенда и вампире. Может, потому что она оставила более яркое впечатление, чем русская. Но если воспринимать поэтисы, как два отдельных стихотворения, то я бы отдала предпочтение русскому варианту.
Русская версия мне показалась не такой вампирской, как декадентской. Чувствуется разочарование и отчётливый пессимзм. Будто бы побитый жизнью вампир влачёт своё существование.
А вот английская версия более тёмная и эмоциональная. По-настоящему вампирская.
Villard_L_Cord 26-04-2010-01:24 удалить
Ирки, *улыбнулся* и, наконец, внимания коснулся стих...
Английская версия была первой, и, несмотря на то, что в русской появилось несколько новых образов и метафор, мне тоже она ближе. Именно в том настроении, в каком и пишется повесть и альбом.
Однако, и русская версия мне полюбилась, несмотря на то, что я решил отойти от именно перевода, обнаружив, что многие образы теряются, если пытаться передать их напрямую.
Всё же, несмотря на всё, английская поэзия и звучание я чувствую сильнее... *задумчиво*
Ирки 27-04-2010-01:18 удалить
Ответ на комментарий Villard_L_Cord # Значит, так тому и быть!


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Легенда об Осеннем Вампире (предисловие) | Villard_L_Cord - Adagio Ardente | Лента друзей Villard_L_Cord / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»