30-06-2006 13:26
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
В испанском языке есть такое слово - "carajo", произносится как "карАху", ударение на второй слог.
Слово непереводимо и само по себе не значит ничего.
При этом, в зависимости от контекста, жестикуляции, интонации и прочих разговорных нюансов, может значить все что угодно.
Например:
Эта женщина - такая карАху! (в смысле потрясающая, если при этом восхищенно выпучить глаза, добавить предыхание и поцокать языком)
или
Бете пара эль карАху - что значит "а не пошел бы ты, мать твою, к такой-то карАхе!"
Есть в Испании напиток под названием "карахиё". Сама не пробовала, говорят, готовят исключительно из кофе.
В целях адаптирования "карАху" для просторов страны нашей, придумали слово "карахУй".
Тоже не переводится, ничего не значит и, в зависимости от контекста, интонации и прочих разговорных нюансов, может значить все, что угодно.
Но звучить роднее...
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote