• Авторизация


30-06-2006 13:26 к комментариям - к полной версии - понравилось!


В испанском языке есть такое слово - "carajo", произносится как "карАху", ударение на второй слог.
Слово непереводимо и само по себе не значит ничего.
При этом, в зависимости от контекста, жестикуляции, интонации и прочих разговорных нюансов, может значить все что угодно.

Например:
Эта женщина - такая карАху! (в смысле потрясающая, если при этом восхищенно выпучить глаза, добавить предыхание и поцокать языком)
или
Бете пара эль карАху - что значит "а не пошел бы ты, мать твою, к такой-то карАхе!"

Есть в Испании напиток под названием "карахиё". Сама не пробовала, говорят, готовят исключительно из кофе.

В целях адаптирования "карАху" для просторов страны нашей, придумали слово "карахУй".
Тоже не переводится, ничего не значит и, в зависимости от контекста, интонации и прочих разговорных нюансов, может значить все, что угодно.
Но звучить роднее...
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник | MariaFrost - Записки в никуда | Лента друзей MariaFrost / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»