Город есть, а где же секс?
24-04-2007 19:02
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Кхе-кхе. А, скажите, что, правда? В России смотрят "Секс и город"? И что? Он там, правда, популярен??? А...ээээ... почему?
Я вот почему спрашиваю.
Муж мне недавно подарил весь "Секс и город" на DVD. Сделал он это не для того, чтобы меня осчастливить! Просто, Антону Юрьевичу в последнее время понравилось покупать в Интернете. Я ненавязчиво подсовываю ему под нос сайты, на кототорых продаются красивые дамские авто, но супруг на них пока не реагирует и ограничивается только лишь видеопродукцией.
Похохотав над парочкой серий Секса, я приняла дежурство по ребенку, а Антон уселся смотреть сериал, включив русскую озвучку.
Мы с Денисом Антоновичем как раз пытались оторвать от хвоста Нориса руки Дениса Антоновича, когда я прислушалась к тому, что происходит на экране.
Господа! На экране происходил вопиющий кошмар!
Я не знаю, что курят переводчики российского телевидения, но я бы это курить не рискнула.
Вот вам первая сцена серии "Attack of the 5'10'' women.
Главные героини сериала сидят в кафе. Шарлотта просматривает свежий выпуск Sunday Times, ту самую секцию, где публикуются заметки о помолвках и и свадьбах, и зачитывает заметки вслух.
Miranda: I don't wanna hear that. Now I'm depressed, and I haven't had my coffee yet.
Charlotte: At least you have a boyfiend.
Miranda: That doesn't mean I'm getting married. That means I'm getting laid.
Carrie: On a regular basis.
Дорогие мои! Я, конечно,была жуткой разгильдяйкой в студенческие годы, но разгильдяйство мое касалось в основном истории Украины и физкультуры, поэтому я с уверенностью могу утверждать, что диалог этот переводится так:
Миранда: Я слышать этого не хочу! Ну, вот! Теперь у меня депрессия, а я еще даже не успела выпить чашечку кофе!
Шарлотта: У тебя, по крайней мере, бойфренд есть.
Миранда: Это же не означает, что меня тащат под венец! Это означает, что меня тащат в постель.
Кэрри: Регулярно!
Но российские переводчики, очевидно, занимались в свое время исключительно физкультурой. Вот их перевод:
Миранда: Я не хочу этого слышать. Теперь всем грустно, а мне даже кофе не принесли.
Шарлотта: Так у тебя есть приятель.
Миранда: Это не значит, что меня поведут под венец.
Кэрри: Да, регулярно!
Что регулярно, Кэрри? Что? Молчи уже, бедняга, а то вообще за идиотку примут!
Но Кэрри не молчит. Не молчит и Миранда, передразнивая очередную невесту, которой посчастливилось отхватить завидного мужа:
Miranda: I've got a rock on my finger. Now I can stop pretending to care about my career.
Перевод человеческий: У меня теперь бриллиант размером с Эверест на пальце, так что можно прекратить притворяться, будто меня интересует карьера.
Перевод переводчиков: Насыпьте мне горку на палец. Теперь я буду притворяться, что забочусь о своей карьере.
Какая горка, а? И по поводу чего она там будет притворяться???
А потом подруги замечают, что у женихов из газет обязательно присутствует какая-нибудь цифра в ФИО. Например, Чарльз Даффи Андерсон Четвертый. Роберт Александр Максимиллиан Шестой.
- Чем больше цифра, тем хуже секс, - делает вывод Саманта, и Миранда тут же подхватывает:
Miranda: How bad must Henry VIII have been!
Carrie: You give him head, he cuts it off.
То, что сказала Миранда: "Фиговым, наверно,любовником был Генри VIII"
Кэрри тут же подшутила над привычкой английского короля посылать своих жен на эшафот: "Да уж! Ты у него берешь в рот, а он тебе этот рот вместе с головой отрубает".
Русский перевод:
Миранда: Представляете, как страдала жена Генриха Восьмого!
Кэрри: Да уж! Ты даешь ему голову, а он ее отрубает!
Честное слово, после первых пяти минут просмотра серии на русском языке, я не могла избавиться от впечатления, что смотрю на заседание клуба умственно отсталых американок!!!!
И это не одна сцена и не одна серия! Так озвучен весь сериал!!!
А чего стоит сцена, когда подруги идут по улице и Саманта замечает моряков:
- Ladies, 12 o'clock! - говорит она товаркам.
- Девушки, посмотрите прямо перед собой!
Но переводчик, не задумываясь, заставляет российскую актирсу дубляжа сказать:
- Дамы, двенадцать часов!
Я, конечно, понимаю, что для многих мужчин четверка из "Секса и города" - красная тряпка для быка! Но, извините, такими способами превращать живые и интересные диалоги в маразм - это, мягко говоря, не совсем честно.
Полная горка на пальце, одним словом! Кругом заговор!!!
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote