|
Пусть проклинает мир пророк Иссохшими губами, Как солнце, дружбу я зажег – Тебе несу руками.
Завесой черной ночь лежит. И все заволокло, А, все-же, почему, скажи, Так на земле светло?
Ты думаешь от солнца? Нет, Хоть солнце и встает, Но только дружбы теплый свет У нас в душе поет.
Ведь ради дружбы и живут, И песня ей звучит, И реки по земле текут, Зеленый бор шумит.
(Перевод С. Левичева)
Саломе́я Нери́с (лит. Salomėja Nėris, настоящая фамилия — Бачинскайте, по мужу Бучене) 4 (17) ноября 1904 — 7 июля 1945 — литовская поэтесса. Народная поэтесса Литовской ССР (1954 — посмертно). Лауреат Сталинской премии первой степени (1947 — посмертно). ___________________ Микалоюс Константинас Чюрлёнис (1875−1911) Дружба, 1907 Бумага/Пастель; 73 х 63 см Национальный художественный музей имени М. К. Чюрлёниса, Каунас (Литва) ====================
Его музыка была лирична, мягка и красочно — драматична. В ней лились народные напевы о красоте природы родных литовских простор. Она была настолько великолепна, что казалось, будто слушая её, живописные картины, предстают в воображении в реальном измерении.
|
Music\Чюрленис - Заря светает [AudioVK.com].mp3