
Павел Шехтман
Приемы следующие:
*«навешивание ярлыков» (name calling). Расшифровки не требует: "фашисты", "бандеровская нечисть" и пр.
* «сияющие обобщения» или «блистательная неопределенность» (glittering generality)) - описание реалий с помощью неопределенных, но вызывающих безусловно положительные эмоции фраз, типа «лучшее из того, что можно купить за деньги»; «мы должны поддержать наших отважных борцов за свободу».
* «перенос» (transfer) - наименование конкретных явлений родовыми значениями, имеющими установившийся положительный или отрицательный смысл, типа "фашизм".
* «ссылка на авторитеты» (testimonial). При этом авторитет может быть как позитивный, так и негативный (опровергается советская вина за Катынь указанием на то, что это утверждал "сам" Геббельс).
* «свои ребята», или «игра в простонародность» (plain folks) (ну, в античной ритрике это называли "домогательством расположения" слушателя; когда же аудитория быдло, то и пропагандист должен демонстрировать соответствующие быдлокачества).
* «перетасовка карт» (card stacking) (, или - попросту тенденциозная подборка фактов.
* «Общий вагон», или «фургон с оркестром» (band wagon)) - известный демагогический прием, долженствующий создать впечатление, что нечто очевидно для всех и потому не нуждается в доказательствах и объяснениях («ни один здравомыслящий человек не станет возражать, что...»)
Впервые были выделены во втором выпуске бюллетеня нью-йоркского Института анализа пропаганды в 1938 году.