文 [wén] - иероглиф, письменный знак
Наконец-то сформулировал для себя, что китайский иероглиф это не слог и не слово, иероглиф - это понятие, то есть, нечто большее чем слово. Письменная единица китайского языка, - это графический рисунок, который не всегда просто может быть вербализован, выражен словами.
Дальше кусочек с "Сайта профессиональных переводчиков китайского языка" о том как правильно рисовать иероглифы.
UPD: кажется, это оригинал статьи на Лиру"Иероглиф – это символическо-пиктографическое отображения понятия, поэтому сам по себе он является картинкой, со своими правилами написания, которые достаточно просты.
Правила написания:
• Горизонталь пишется слева направо.
• Вертикальная и наклонная сверху вниз.
• Иероглиф пишется сверху вниз.
• Вертикаль, пересекающая горизонтали, пишется после них (однако нижняя горизонталь, если она не пересекается, пишется после вертикали).
• Точка справа пишется в последнюю очередь.

Сверху вниз, слева направо

Сначала горизонтальная, потом вертикальная черта
.gif)
Сначала откидная черта влево, потом откидная черта вправо
.gif)
Сначала внешнее, потом внутреннее, в конце закрытие внешнего
.gif)
Сначала середина, потом бока
Также все черты иероглифов строго структурированы и выделены в так называемые ключи, являющиеся основными составляющими иероглифа, имеют свое собственное значение и, таким образом, дают подсказку в иероглифе к его значению.
[250x349]
Основные графические элементы китайского иероглифа
Также в иероглифах главное – это симметрия или равномерное соотношение всех элементов, то есть иероглиф должен вписываться в воображаемый квадрат, поэтому прописи для учащихся часто составляются в виде листов с расчерченными квадратами для удобства практики.
Серия сообщений "Чуть-чуть по-китайски":
Часть 1 - Чуть-чуть по-китайски
Часть 2 - Чуть-чуть по-китайски, ещё
...
Часть 5 - Чуть-чуть по-китайски. Расследование пословицы.
Часть 6 - Чуть-чуть по-китайски. Целое стихотворение одним слогом
Часть 7 - Чуть-чуть по-китайски. Письменные знаки.