• Авторизация


Тонкости перевода 05-10-2004 20:08 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[показать]
Тексты переводить - это ерунда совсем... А вот названия городов, тут мучиться приходится дольше. Мало того, что половину не знаю вообще, так вторая половина написана мягко говоря... н-да... В прошлый номер сдала с Майландом (Meiland). Город в Италии. До сих пор стыдно. Интересно, что в этот раз найдут?
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Тонкости перевода | Тапушка - много флейма мало смысла | Лента друзей Тапушка / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»