• Авторизация


Неделя в отдельных кадрах. 25-09-2007 19:11 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[300x344]
Помимо традиционного протокола в памяти остались частные фрагменты переговоров:
- Зам.начальника Управления военного НИИ полковник авиации присев на корточки в комнате для совещаний увязывает переполненный мусорный мешок в корзине и меняет его на новый.
- Наш видный собой афроамериканец (тьфу на это слово!) Байрон хвастается приобретением для дочки: куклой Пушкин. Я обалдеваю, «наше всё» конечно тоже негр, но не до такой же степени! Освобожденная от упаковки, моему заинтригованному взгляду предстает – естественно! – МАТРЁШКА.
- На Красной площади прилично одетая девочка лет 19ти просительно складывает ладошки и пищит, обращаясь к C W: «гив ми плииз файф ор тен долларс, сэр!». Неожиданно (по паре местных идиоматических выражений) опознав во мне соотечественницу, поспешно ретируется к своему другу.
- «Скажи, это церковь православная? А та, на другой стороне?», «А служба здесь бывает (Покровский собор)? А какая, ортодоксальная?» Да, черт возьми! Ортодоксальное христианство, и не пытайтесь переключать каналы – служба везде одинаковая! «А мы думали вы коммунисты» - «А мы православные коммунисты!». Достаю из рюкзака прихваченные из дома платки для лЕдей, командую джентельменам снять бейсболки. Пошли, служба началась.
- Борщ – выбор иностранца. Терпеть не могу борщи, несмотря на все усилия моих бабушек, русской и украинской. А может и в связи с этими усилиями. Американцы упорно лопают борщ. Они выучили кириллицу и с упоением читают меню: «Катерина, что такое «ткемали»?». Да если б я знала, что они туда намешали! Кажется слива с перцем… «А что такое «морс»? Сок?» - «Компот» беспомощно говорю я. Джанннетт и Кэти кивают, они знают компот.
- Третьяковка, я стою перед Врубелевской «Принцессой Грёзой» и с упоением (наконец-то и я слово вставлю!) пересказываю канву пьесы Ростана, завершая фразой «в общем, все умерли». Наши заокеанские друзья чуть не плачут. Они еще не знают, что их ждет «Метрополь» и мое хромое английское объяснение технологии переноса «Принцессы» на керамику и, вместе с керамикой, на чело отеля. За предоставленную информацию Стаса Величко благодарила в воскресенье, каясь за плагиат и дурной перевод.
- Джаред, беспрерывно извиняющийся за свой плохой русский. Мне б такой английский, особенно учитывая, что парень учил язык всего 2 года и 16 (!) лет назад. Зачем он вообще русский учил мы так и не поняли. Джаред подарил дамам цветы, красиво подобранные букеты хризантем для русских коллег и переводчиц, в последний день совещания, в знак восхищения и пропущенного им советского «женского дня». Кто это видел – рыдает до сих пор.

[699x421]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Неделя в отдельных кадрах. | Ka-3 - Ka3na | Лента друзей Ka-3 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»