• Авторизация


Проверь себя, насколько ты гот 23-02-2005 00:01 к комментариям - к полной версии - понравилось!


(Внимание! Заметка всё ещё дополняется и перерабатывается в соответствии с внутренним содержанием автора, правилами русского языка и html-кода! Меня это форматирование уже ДОСТАЛО!!! Не знаю, но половина времени уходит на войну с форматированием. Сил сегодня больше нет воевать. Допишу три примера ещё завтра. Эти примеры касаются того, как нас дурят братья маркетологи)


Чтобы узнать, настоящий вы гот или нет, достаточно прочитать этот анекдот:


«


С вечеринки-ночнушки готов рано поутру — уж рассвет тронулся — возвращается усталая и разбитая дева-гот. Наряд, естественно, соответствующий, наипреготичный***. На лестнице, мешая ей пройти, стоит и занимается своим делом — моет пол — поношенная жизнью, мрачная, растрёпанная уборщица с прядью спутанных волос, постоянно спадающих ей на лицо (судя по всему, в чёрном рабочем халате).


Девушка-гот не выдержала:


— Чё расставилась-то?! Пройти дай!


Уборщица (зло):


— Пошла нахрен! Ты что, не видишь: я — ТРУ!


»


____________________


*** — приставка «наи-», на наш неискушённый взгляд, примечательна и редка тем, что имеет в своём составе две подряд идущие гласные. Тогда, если корень начинается с гласной, в слове будет три гласные буквы подряд, например, нАИУмнейший, а если с двух гласных, то и все четыре: нАИИЕзуитский. Чтобы «дать слово» всем конфессиям, представим и этот пример: нАИИЕр'ейский. А вот и три буквы «и» подряд: нАИИИсусейший. Кстати, если уж речь зашла о церковниках, то знаете ли вы, что такое деревянное масло? Оказывается, так называли наиболее грубый, дешёвый, низкий сорт оливкового масла, который не употреблялся в пищу, а годился лишь для светильников (лампад) в церковных богослужениях (и потому иногда так и назывался — лампадное масло). А мадера — сорт вина — на испанском тоже как-то связан с древесиной (наша табуретовка?). Как тут не вспомнить рыбу судак, которой (вернее, содержащимся в ней жиром) одно время при социализме на Азове топили костры и печи, настолько её было много. А бензин вообще стоил дешевле газированной воды.


Если вы засмеялись, значит, гот вы самый что ни на есть настоящий.



Прочитал я этот анекдот где-то с год назад и никак не мог въехать в его ипостась. Само понятие «анекдот» смущало меня, не давало спокойно пить (простите, спать) и принуждало меня к удовлетворению любопытства без помощи государства. Было понятно, что это смешная история, но где и в чём собака порылась, оставалось загадкой (чья-то шутка: милицейская собака вынюхала 2 килограмма кокаина). Это напомнило мне моего товарища, который с суровым лицом на протяжении всего моего 20-ти минутного пребывания в его квартире читал книжку и даже не отрывался, чтобы поговорить, а лишь скупо поздоровался. На мой вопрос, что это за книга, он процедил: «Анекдоты», — и вновь углубился в веселящее чтение.


Шло время, а я всё не смеялся. Я опросил всех знакомых интернет-готов. Они не смеялись и в чём суть не знали. (По меткому выражению одного гражданина, готы — это те, кто носит «кладбищенскую атрибутику», типа, если бы на вашем рабочем столе менеджера стоял не флажок с логотипом фирмы, а флажок с названием ближайшего кладбища.)


Логическим путём пришлось выводить, что дело в слове тру. Для себя был сформулирован его «перевод» так: «это не краткая форма глагола тереть, но существительное со значением „ещё более крутой (могущественный) гот, аналог Палладина в интернет-играх“» (кто такой Палладин в виртуальной иерархии, разбираюсь слабо, знаю только, что он «самый главный» или почти самый главный). То бишь уборщица оказалось ещё более «крутой», чем наехавшая на неё гот-леди. (Чего только уставшей готичной леди дуре не предвидится! Напоминает реальную историю, когда один перец всю ночь резался в интернет-кафе в «стрелялки», а ранним утром, возвращаясь домой, вылетевшую из-за угла газету принял за гранату и инстинктивно пригнулся.)


Будете смеяться, но так оно и оказалось. Как это частенько бывает, как бы ниоткуда, по ассоциациям, вроде как, ни с того ни с сего всплыло английское существительное truth — правда, которое оказалось сходным как по звучанию, так и по смыслу с прилагательным true — «правдивостьдостоверностьистинность». Сравним: truth — true, правда (truth) — правдивость (true). Может, аглицкие truth и true и имеют общее происхождение — сё нам неведомо.


(К сожалению, эта версия анекдота с «готичного» сайта мне встретилась уже после написания данной заметки.)


Судя по всему, true в сочетании тру-гот (true goth) надо понимать как аутентичный (от греч. authentikos — подлинный) [синонимы (правда, несколько устаревшие и слегка забытые) — автентичный, отентичный]. Для простоты true часто «переводят» как «истинныйнастоящий», но, как представляется, это не совсем верно отражает суть значения «(перво)источник готизмапрототип», «самый что ни на есть готичный», «готичней некуда».


Следует добавить, что также верно это значение — «квинтэссенция готизма» — отражает слово оригинальный, причём в его «новом», «рыночном» значении как чего-то подлинного, настоящего, именно того, за что платишь (прямо по тому высказыванию Козьмы Пруткова, что «если на клетке льва написано „Буйвол“, не верь глазам своим»), то есть незамысловатое псевдодостоинство торговли «У НАС ШНУРКИ ОДИНАКОВОЙ ДЛИНЫ!!!» (а какой, простите, они должны быть?!). При переводе определения original естественным образом произошла подмена его основного англоязычного значения оригиналподлинник», «точто настоящееистинное») на основное значение в русском языке — оригинальностьсамобытностьпримечательная уникальность», «единственное в своём роде»). Как говорится, если бы этого не было, это следовало бы придумать. И вот по этому поводу «двойных слов» пара замечаний.


Как уже было сказано, российским маркетологам несказанно (кстати, обратите внимание на ударение в слове несказанно — на вторую букву «а») повезло: покупатель благодаря неоднозначности (полисемии) слова оригинальный (original) естественным образом вводится в заблуждение: можно написать оригинальный как «единственный в своём роде» (перчатки, упавшие в грязь, отчего приобрели несмываемый колорит и специфику, тоже в своём роде «уникальны»), а русскоязычный Иван-дурак прочитает это уже как «настоящиебез дураков» и/или — зависимости от контекста — как «на основе натуральных продуктовбез „химии“». (На основе — ещё то выраженьице...) (Кстати, в данном случае полисемия ближе к синонимии, а не к омонимии, то есть слова оригинальность и оригинал частично перекрываются по корню слова и значениям именно потому, что имеют общее происхождение, а не случайно совпали. Попутно заметим, что раньше омонимами также называли однофамильцев.) Честно говоря, остаётся загадкой, каким образом надписи типа «эта жевательная резинка именно данной фирмы, которая указана здесь на этикетке двумя миллиметрами ниже» или «не сомневаётесь — это джинсы именно фирмы Лаки-В-Сраки» уберегает от подделки? Это, кстати, и к вопросу о так называемых акцизных марках и тому подобных финтифлюшках.


P. S. Для эрудиции: был (есть?) в Германии такой населённый пункт с названием Готы. Остался в истории тем, что там 22—27 мая 1875 года была принята так называемая Готская программа — программа германских социал-демократов, объединяющая две рабочие партии, существовавшие на тот момент в Германии, в одну. Карл Маркс написал по этому поводу работу «Критика Готской программы». Фридрих Энгельс также критически отзывался об этой программе, например, в частной переписке с Бабелем.


Готы же — это племена восточных германцев, которые оформились на южном побережье Балтийского моря и по нижней Висле в эпоху Иисуса Христа.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (16):
Идея очерка интересна, но концовка непонятна...или нужно придерживаться академизма ( сухость этого языка навевает скуку у "непосвященного"), или интернетовского сленга... Совмещение стиля не получилось, а жаль!

Пьяная_Кармен, я не дописал)). И не скоро, видно, руки дойдут. Сценарий таков (ассоциативный ряд, по которому писалась заметка): [вот, что уже написано] анекдот про "тру" =>>


 


=>> true и truth =>>


 


=>> правда и правдивость =>>


 


=>> обманка "оригинальность" ("настоящесть, оригинал") и "оригинальность" ("уникальность") =>>


 


=>> [вот, что пока так и оталось не написанным] неаутентичность перевода международного документа, где англоязычное (по поводу попадания американской ракеты в китайское посольство в Белграде) "признаёт нанесение ущерба, приносит извинения" переведено американцами на китайский как "констатирует факт, выражает сожаление" =>>


 


=>> обманка "продукт нового поколения", где "нового поколения" означает не "принципиально новый и полезный", а "определённой группы людей" (например, "поколения пепси") =>>


 


=>> мороженное за 12 рублей, которое называется (но не сделано по технологии) "48 копеек" =>>


 


=>> сгущённое молоко, которое НАЗЫВАЕТСЯ, скажем, "ГОСТ 43-56", а НЕ СДЕЛАНО по этому ГОСТУ, а сделано по ТУ.


 


Общий пафос заметки: тот, кто разбирается в тонкостях языка может не только им манипулировать, но и не позволять себя обманывть таким манипуляторам.

Единственная проблема -- за деталями часто теряется то, что хотелось сказать. Но я-то знаю, ЧТО я хотел сказать. Это не пренебрежение к читателю, просто я словесный тяжеловес. Иногда.
А готы... Готы -- лишь повод.
Кромешуток, мне очень нравится, Что ты делаешь, я и не думала указывать на твоё " пренебрежение к читателю"! Я не могу требовать от тебя легкости, но можно избавиться от перегруженности!
Конечно, я в таких тонкостях языка не разбираюсь, но на слух не жалуюсь!
Твоя теория может быть доказательна лишь для вдумчивого читателя!
Donadecasa 23-02-2005-15:16 удалить
Кромешуток, какие у тебя проблемы с форматированием? Лучше набирать пост не в design, а в HTML. И предварительно подготовить черновичок в блокноте.
По своему горькому опыту знаю и советую...

Donadecasa, стараюсь набирать именно в Html, но после пары правок всё летит. Например, слово "наиумнейший" должно выглядеть как и слово нАИЕИзуитский, но "наиумнейший", почему-то, меньше по размеру, не жирный и без выделения заглавными сочетания букв АИУ. Причём то, что вы видите (красные строки и т. п.) -- это тоже не везде и не сразу выставилось... А в предложении Попутно заметим, что раньше омонимами слово омонимами было оформлено гиперссылкой, которая куда-то делась... Я понимаю, нечего на зеркало пенять, коль (далее -- по тексту), но всё же абыдна, да.


И писать стараюсь в черновике. И, кстати, теперь понял, что лучше это делать в "Блокноте", а не, скажем, в Word'е, который тянет с собой своё форматирование. Хотя Word удобен тем, что автоматически слова проверяет на наличие ошибок и описок... Отюда правило: чтобы скопировать текст с web-страницы, например, в ICQ, нужно (1) сначала этот текст скопировать в "Блокнот" или в адресную строку браузера (специально для этого полезно держать открытым одно дополнительное окно), чтобы стрясти с него "вмонтированное" web-форматирование, (2) а уж затем только скопировать "очищенный от скверны" чистый текст в ICQ. Тогда вам не будут попадаться те проблемы, которые описаны здесь: http://www.lovehate.ru/logcomments.cgi/24255.

Donadecasa 23-02-2005-21:48 удалить
Вот так: нАИУмнейший?


Простенько так набери (без*): [b][i]нАИУмнейший[/b][/i]

Donadecasa, а я набираю (копирую) через другие скобки: <*b><*i>ля-ля-фа<*/i><*/b>, вроде, работает. Кстати, всё форматирование я "краду" из Word'а: просматриваю страницу в виде интернет-документа, а потом на интернет-странице просматриваю html-код. Трудоёмко, но других путей не знаю. Та справочная информация, что есть на Li.ru, скудна и недостаточна.

Donadecasa 23-02-2005-23:02 удалить
Здесь свои правила, поэтому не всегда работают "чужие" коды.
Я тоже ворую: открываю код страницы в блокноте и нахожу нужное. Потом меняю под себя. Немножко стыдно, надеюсь, что в будущем смогу сама писать скрипты...










LI 3.9.25

Donadecasa, а как в "Блокноте" открыть html-код web-страницы? У меня такая фишка ("Просмотр html-кода") есть в "надстройке" над IE-браузером. Эта надстройка над "базисом" называется MyIE (зеркало этой программы здесь: http://www.myie2online.tk). MyIE оправдывает название надстройки: установка не требует инсталляции, множество дополнительных функций (как уже упомянутый просмотр html-кода) и быстрота работы. Кто не верит — я не виноват! Так что, что называется, рекомендуем-с!..

Donadecasa 23-02-2005-23:55 удалить

Исходное сообщение Кромешуток: а как в "Блокноте" открыть html-код web-страницы?

Просмотр HTML-кода открывается в блокноте, когда кликаешь правой клавишей мыши на web-странице и выбираешь из списка меню.

Надо же: функция "Просмотр html-кода" есть и в Internet Explorer, по крайней мере, в версии не ниже 6.0. Надо же быть таким невнимательным... Артур Конан-Дойль устами Шерлока Холмса говорил, что-то вроде, что "голова не чердак, чтобы загромождать её чем попало; в голове нужно держать только то, что действительно необходимо, всё остальное можно узнать из книг и энциклопедий, нужно только знать, где эту информацию найти"


Donadecasa, спасибо! Всё, как всегда, оказывается до безобразия просто. (Скромно так:) Но не всем же быть гениями...


P. S. Ух ты: люди успевают ещё и атавар (или как там эта картинка в ответе пользователя называется) через блог-два менять... Тут хоть бы с чем попроще разобраться.

Donadecasa 24-02-2005-00:59 удалить
Для автоматической замены аватара достаточно просто загрузить несколько штук в личные данные. Поищи кнопку "Добавить/изменить аватар". Что-то я ее у тебя в дневнике не вижу, возможно, из-за другого дизайна. Но она есть, 100%!
Всегда пожалуйста.

LI 3.9.25
Я тут читаю ваши комментарии... диву даюсь... всё намного проще...
И когда пользуются в вёрде проверкой орфографиии тоже!


Комментарии (16): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Проверь себя, насколько ты гот | Кромешуток - Кромешуток | Лента друзей Кромешуток / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»