• Авторизация


о переводах с русского на русский 18-04-2011 16:52 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Спрашивала я нашего дизайнера про качество одной картинки. И случайно вместе с ответом дизайнера мне пришел еще и ответ от ретушера (видимо то, что ретушер отвечал дизайнеру по данному вопросу). И тут я осознала какую работу по переводу с русского на русский делает наш дизайнер. Хуже всего, что я потом перевожу еще и его слова на наш технический русский.
Для примера:

Слова ретушера:
Качество — ОК
Содержание — не очень, нет перевода.
Мусор — водяной знак поверх чертежей.

Слова дизайнера:
По качеству такую картинку, конечно, можно будет использовать. Вопрос лишь ее размера в каталоге. У нас есть и похуже качеством картинки. Но, конкретно на этой картинке, есть знак какой-то фирмы поверх чертежа. Его убрать можно, но это муторно и занимает место. + текст непереведен (его тоже можно заменить на русский, но для каждой картинки это тоже муторно и долго). По хорошему я бы ими не "злоупотреблял", т.к. с такими картинками можно увязнуть надолго, если они все такие и приводить их в отличное состояние по содержанию.

LI 7.05.22
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
Suboshi 18-04-2011-19:15 удалить
Перевод забавен =)
Правда, мне исходник понятнее =)))
Тэнко 18-04-2011-19:28 удалить
Мне тоже. Помимо того, он ещё и короче.
Сильфиль 18-04-2011-22:05 удалить
Вот мне тоже понятнее исходник...
Но зато из перевода гораздо легче перевести это на язык техников...

LI 7.05.22


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник о переводах с русского на русский | Сильфиль - Дневник Сильфиль | Лента друзей Сильфиль / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»