Без заголовка
25-10-2008 09:59
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Уже с утра выбесили. Я никогда не работала переводчиком. Тем более - с английским языком. Но по обюразованию я лингвист, немецкий - вообще второй для меня, а к английскому я всегда относилась и отношусь с должным уважением, поскольку разговаривать на нем тоже приходится.
Дык вот, когда я увидела сегодня, что в знаменитой речи Елизаветы I Тюдор (все вспомнили, какой это год или хотя бы какой век?)при приближении Непобедимой Армадыstomach перевели как ЖЕЛУДОК, меня мелко затрясло.
Коекакер в роли переводчика. И здесь уже полно профанов, даже не пытающихся быть настоящими профи. Никакой профессиональной гордости. Фраза откровенно кривая, но даже не забрезжило в затемненном мозге залезть в словарь...
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote