• Авторизация


Код Да Винчи: lost in translation? 24-07-2005 12:24 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Прочел, наконец, "Код Да Винчи", в русском переводе. Много неточностей в описании Парижа. Интересно, трудности перевода, или в оригинале то же?

1) Глава 32: "...машина пронеслась мимо... отеля де Крийон... до посольства [американского] оставалось МЕНЬШЕ МИЛИ". Да уж, куда уж меньше - американское посольство расположено ЧЕРЕЗ УЛИЦУ в ста метрах от отеля Крийон. И еще там постоянно упоминается, что от Лувра к этому месту они ехали по Елисейским полям... которые находятся от посольства в стороне, ПРОТИВОПОЛОЖНОЙ Лувру...

2) В начале 35й главы Софи и Роберт покупают билет на поезд Париж-Лилль, отходящий в 3:06 НОЧИ. Таких поздних поездов во Франции не бывает. Более того, они берут билеты в КУПЕЙНЫЙ вагон СКОРОГО поезда. От Парижа до Лилля чуть больше 250 километров, которые скорый поезд проходит за 2 часа. Никаких купейных вагонов в нем, разумеется, нет.

3) Глава 37: "...Такси въехало в лесистый парк [имеется в виду Булонский лес] и двинулось в западном направлении по ВЫМОЩЕННОЙ БУЛЫЖНИКОМ дорожке." Все доступные для автомобилей дороги в Булонском лесу - асфальтированные.

4) Глава 40: "...указал на возникший впереди гигантский комплекс теннисного стадиона Ролан-Гаррос". Назвать теннисные корты Ролан-Гарроса "гигантским комплексом" может только лилипут. Из машины их не видно даже вплотную. Видимо, перепутано со стадионом Парк-де-Пренс.

5) Глава 52: "...имение Шато-Виллет находилось в 25 минутах езды к СЕВЕРО-ЗАПАДУ от Парижа в окрестностях ВЕРСАЛЯ." Явные нелады с географией у автора. Версаль находится к ЮГО-ЗАПАДУ от Парижа.

Пока все... потом внимательно перечитаю, может, еще что найду.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
Marina_GGG 24-07-2005-15:18 удалить
Сам нашел?
Я просто передачу смотрела - там много неточностей называлось. Одна из которых - твой первый пункт о Крийоне и американском посольстве.

Знаешь, я читала, не вникая в географические неточности. И пусть вещь притянута за уши, а мне понравилась все же...
Pechkin 24-07-2005-15:37 удалить
Сам нашел... вообще мне принесли только в пятницу, а до этого я эту книгу вообще игнорировал. А написано нормально, против художественной и познавательной ценности ничего не имею.
CRAZY711 24-07-2005-17:19 удалить
oй... а можешь дать почитать... хотелось бы на русском языке ее прочесть
Блонд 24-07-2005-17:47 удалить
дурацкая книжка
а ведь многие ведутся...
Pechkin 24-07-2005-18:17 удалить
Крейзи, не моя... самому дали... сегодня отдаю уже.
Блонд, в смысле "ведутся"? Верят в альтернативную версию? Так при желании подбором фактов можно все, что угодно, правдоподобно доказать. В "Маятнике Фуко" это очень подробно расписано. ИМХО, надо читать просто как детектив, и все...


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Код Да Винчи: lost in translation? | Pechkin - Простоквашинские хроники | Лента друзей Pechkin / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»