BUSINESS ENGLISH
26-05-2004 16:07
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Покупая у кого-либо товар, никто не застрахован от того, что при
транспортировке он будет поврежден или испорчен, да еще и доставлен с
задержкой в несколько месяцев... Неприятно, конечно, но вполне
реально. И, самое главное, это связано с ущербом, который хотелось бы
возместить. А ущерб бывает разный...
damage #151; ущерб, урон, повреждение (в данном значении употребляется только в ед.
числе)
The claim was made in connection with the damage of the goods.
Была предъявлена претензия в связи c повреждением товара.
damages #151; возмещение убытков, компенсация за убытки (в данном значении
употребляется только во множ. числе)
We are claiming damages from the firm.
Мы требуем от фирмы возмещения убытков (определенную сумму).
losses #151; убытки, потери
Only 7 per cent of small businesses expected their losses could be fully or partially
recouped through their insurance.
Лишь 7 процентов мелких предприятий ожидало, что их убытки будут частично или
полностью покрыты страховкой.
Умудренные печальным опытом предприниматели обычно заранее оговаривают величину
компенсации (неустойки).
agreed and liquidated damages #151; заранее оцененные и
согласованные убытки, неустойка
The amount of agreed and liquidated damages was discussed in details by the parties.
Объем согласованных убытков был детально оговорен сторонами.
Agreed and liquidated damages were calculated at the rate of 0.5 per cent per week of
delay.
Неустойка была рассчитана исходя из 0,5 процента за каждую неделю просрочки.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote