• Авторизация


Ду Фу 11-04-2005 19:11 к комментариям - к полной версии - понравилось!


ЛУННАЯ НОЧЬ

Сегодняшней ночью
В Фучжоу сияет луна.

Там, в спальне далекой,
Любуется ею жена.

По маленьким детям
Меня охватила тоска -

Они о Чанъани
И думать не могут пока.

Легка, словно облако,
Ночью прическа жены,

И руки, как яшма,
Застыли в сиянье луны.

Когда же к окну
Подойдем мы в полуночный час

И в лунном сиянии
Высохнут слезы у нас?



Фучжоу - город к северу от Чанъани,
куда Ду Фу пере-
вез свою семью, спасаясь от мятежников
Ань Лушаня.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (8):
Nam 13-04-2005-11:40 удалить
абсолютно не был знаком с корейской поэзией... - своеобразная...
Nam, это китайский классик. кореш Ли Бо
Nam 13-04-2005-16:41 удалить
Розовые_карманы, у меня есть приятель - китаец, но со мной он больше о делах насущных, а стихи - всё больше на своём языке без перевода... надо исправить ошибку - найти и почитать твоего кореша - Ли Бо...спасибо за инфо...:)
на Lib.ru этого добра хватает
Розовые_карманы, хоть и кореш, но на Ли Бо не слишком похож. Или дело в переводе и переводчике?
дело в переводчике. первый раз встретила такой обруссенный перевод
Nam 14-04-2005-08:51 удалить
Розовые_карманы, спасибо!:)


Комментарии (8): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Ду Фу | Розовые_карманы - содержимое карманов... | Лента друзей Розовые_карманы / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»