• Авторизация


Омар Хайям 04-02-2005 15:57 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Цель вечная движенья миров вселенной - мы.
В глазу рассудка ясном зрачок мгновенный - мы.
Похож на яркий перстень летящий круг миров.
На перстне этом быстром узор нетленный - мы.
(пер. Маршака)

Цель творца и вершина творения - мы.
Мудрость, разум, источник прозрения - мы
Этот круг мироздания перстню подобен. -
В нем граненый алмаз, без сомнения, мы
(пер. Плисецкий)

Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим?
В чем нашей жизни смысл? Он нам непостижим.
Как много чистых душ под колесом лазурным
Сгорает в пепел, в прах, а где, скажите, дым?
(пер. Румер)

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):
Just_Stranger 25-02-2005-14:17 удалить
Не знаю, кто этот Румер, но явно набивается к Хаяму в соавторы!))
Это уже не просто перевод, а АВТОРИЗОВАННЫЙ!
Причем стихи от этого не выиграли.
Убраны яркие восточные метафоры и все сведено к банальным фразам о смысле жизни.
О. Хаяму бы не понравилось, я думаю...))
А первые два - достойны.


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Омар Хайям | Rian - Шум времени | Лента друзей Rian / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»