• Авторизация


Баяны 15-11-2006 11:05 к комментариям - к полной версии - понравилось!


На фестивале средиземской самодеятельности в Минас-Тирите выступают следующие коллективы:
- Детский ансамбль "Зайчики" из Хоббитании
- Теоден и Гнилоуст с группой "Король и Шут"
- Группа "Корни"(Энты Фангорна, солист Древень) споют нам свои хиты "Я теряю корни" и "Не рубите мужики..."
- Саурон в составе вокально-инструментального ансамбля "Золотое Кольцо".
- Трэш-метал коллектив из Мордора "Всевидящий Глаз" (9 назгулов) зарубят настоящий хардкор.
В завершении фестиваля Галадриэль и свита эльфов покажут нам балет "Танец маленьких лебедей"



Модельное агенство "Эарендил":
"Мы сделаем Вас звездой".

И еще от неё же!

Даже серый плащ не мог скрыть от глаз Эовины огромное достоинство Арагорна.("Властелин Колец. Две твердыни." Перевод - Немировой)

И вот из-под мерцающего паутинного купола с леденящей душу
медлительностью явился паук размером со слона. Черная шерсть,
покрывавшая его тело, местами поседела, а глаза на уродливой,
снабженной страшнейшими жвалами, голове были подернуты
молочно-белой плёнкой. Паук был слеп.
- Кто ты? - спросил его Гарри Поттер.
Его сердце покинуло грудную клетку и с силой колотилось в горле.
- Я - Арагог, сын Арахоха!
(использован перевод Марии Спивак)

Мелькор РАСТЛИЛ Унголианту...

Особенно смешным мне показался этот абзац :
..."Вы арестованы за взлом ворот , срывание и разрывание Правил , нападение на привратников, незаконный переход границы, спанье в казенных постройках без дозволения и ПОДКУП СТРАЖИ ПУТЕМ НАКОРМЛЕНИЯ"...

Человечество делится на две половины: одна из них не знает, кто такой Перумов, другая - его не любит.

Не шутка:
Вышедшая в 1907г. книга воспоминаний Троцкого о побеге из Сибири называлась "Туда и обратно" (Толкин об этом, наверное, понятия не имел)

Если Glorfindel - это Всеславур, то Luthien Tinuviel следует переводить как "Соловей-Разбойник".


"Властелин колец", перевод Григорьевой, Грушецкого:
Том Бомбадил: "Ах, ты старый Серый Лох!" (вообще-то, он про дерево,но мало ли...)

Недавно худшему переводчику "Властелина Колец" была вручена премия имени Моргота в номинации "За искажение Арды".

- Ну брось Кольцо в вулкан, - умолял Элронд Исильдура, - а иначе Саурон возродится и снова воцарится в Мордоре.
- Только испорть мне сказку, - злорадно пообещал профессор, - и Третью Эпоху будет описывать Ниэнна.
...Никогда ещё Исильдур не бегал с горы так быстро...

Стоило хоббиту уронить ведро в морийский колодец, как оттуда высунулся помятый спросонья Балрог и молча сграбастав Гэндальфа утащил его вниз.
Немая сцена. Изумлённые Хранители переглядываются.
Через пять минут из колодца снова появляется смущённый Балрог и ставит Гэндальфа на место:
"Извините, ребята, переводчик через две страницы перескочил".

А я уже знаю что будет в 6-м Гарри Поттере: мантия-неведимка окажется мантией Всевластья...

Пин смотрел в Палантир. На дисплее нудно пищало сообщение:
СРОЧНО ПЕРЕЗВОНИ! (САУРОН)

Чуден Андуин при тихой погоде. Не каждый Исилдур доплывет до середины реки...

Нео склонился над Тринити и позвал ее:
- Проснись!
Тринити открыла глаза и произнесла:
- Ты звал меня, Государь?

Новая водка "Две крепости" - 80 градусов! После каждой второй бутылки вам крышечка...

Увидев на дороге эльфа, Арагорн кинулся к нему с криком: "Глорфиндель!"
- Я за него - ответила Арвен, - в чем дело, товарищ?

(Боромир лежит утыканный стрелами, к нему подползает Арагорн)
Боромир: - Арагорн, они забрали наших малышей!

2) (Совет у элронда)
Фродо: - Я отнесу кольцо в Мордор.
Гэндальф (проникновенно): - Фродо, если ты решил владеть кольцом, я помогу тебе найти путь.

Реальный случай. После просмотра один из зрителей, задумчиво... "Орки происходят от эльфов... А показано, что из грязи... И кто же после этого эльфы ?!"

Арвен наклоняется над умирающим Фродо, все белеет, появляется лицо Элронда, лопочущего что-то по-эльфийски. "Синхронный перевод" из зала:
- Добро пожаловать, мистер Андерсон!

Cитуация обычная: сидим,смотрим пиратскую кассету Властелин Колец, Братство Кольца. Сцена у ворот Мории, напряг с паролем.
- Гэндальф,как по-эльфийски будет "друг"? - спрашивает Фродо.
- Мэллон! - отвечает Гэндальф.
- Дыня! - добросовестно переводит с английского переводчик.


http://diary.ru/~Rambam/?comments&postid=18616361
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
Bubu 15-11-2006-13:54 удалить
Просто валяюсь.:)
ХА-ха-ха... просто супер...
как раз тут краем глаза пересматривала "Две башни"...


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Баяны | Rian - Шум времени | Лента друзей Rian / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»