По НТВ идет
"Serving Sara" с
Мэттью Перри и
Элизабет Хёрли. В русском варианте название неведомым образом превратилось в "Мошенники". Более идиотского перевода я не видел, тем более что название слабо соответствует содержанию. Ну почему, почему не "На службе у Сары" или, в конце концов, просто "Сара"? Или это имя у нас уже окончательно скомпрометировано?
Кстати, если рядом поставить Хёрли и Оксану Федорову, лично я не найду трех отличий. Опять же, личное восприятие...