• Авторизация


вот и юмора немножко 22-02-2004 05:36 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Вот на днях узнала как на украинском языке будет "сексуальный маньяк" .....:
злыдень писюкатый

ну и ещё в ту же тематику только более известное.
На белоруском языке "прививки для кроликов" будет :

Прышчэпкi для трусоу

вот вам и похожесть языков!!!!!
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (52): вперёд»
Больше ничего не узнала»?
ГЛЮКА-J 22-02-2004-06:16 удалить
Память_мечты, не-а...........
DIAL_up 22-02-2004-07:49 удалить
...интересно где ты накие интересности узнаёшь???))))))))
ГЛЮКА-J 22-02-2004-08:01 удалить
DIAL_up, самое первое это мне недавно тут одна девчёнка из казахстана рассказала, а второе уже даж и не помню откуда знаю!!!!
Nastenka_Lives 22-02-2004-09:28 удалить
:) может еще найдешь что-нибудь в этом духе?
ГЛЮКА-J 22-02-2004-10:23 удалить
Nastenka_Lives, ну я даж рассказать могу...я потом в отдельном сообщении напишу!!!!
EllEGirL 22-02-2004-11:49 удалить
на сколько я помню
злыдень писюкастый...
ну это уже трудности перевода.
ГЛЮКА-J 22-02-2004-12:17 удалить
EllEGirL, счас исправим!! Я просто не очено в с украинским дружу!!!!
ГЛЮКА-J 22-02-2004-12:18 удалить
Lynatik, конечно круто!!!!!
Lucky_Star 22-02-2004-12:41 удалить
мы тут как-то укатывались... слушая эти слова...
мы говорили по русски, а нам переводили это на белорусский и украинский...
класно ещё звучит кощей бессмертный... попроси чтоб те перевели =)
Незнаю я первый слышу про злыдень писюкастый никогда не слышала такого выражения когда я разговаривала по украински
ГЛЮКА-J 22-02-2004-13:02 удалить
Lucky_Star, кто те???? тут только только на английском говорят! А на белоруский я и сама перевести могу! Не зря же я 15 лет жила в Белорусии, а при том ещё и в школе 8 лет его учила!
ГЛЮКА-J 22-02-2004-13:04 удалить
Лена_пена, я просто дума. тебе его не приходилось использовать! Ладно! Проверим твои знания украинского! Как будет на украинском призервотив?????
гумонацюцюндрик только это слово никогда не используют

LI 3.9.25
ГЛЮКА-J 22-02-2004-13:30 удалить
Лена_пена, да я знаю....а вот на призервативах пошут! только вроде немного по другому........
Pa_3_ot 23-02-2004-12:18 удалить
Сексуальный маньяк - писюньковый злодий
Кощей бессмертный - чахлык нэвмэрущий
Соковыжималка - Соковычовычувальныця
Только вот это по моему больше придумано именно для смеха...

Вы б лучше чтонить красивое переводили...
например...

"Hiч яка мiсячна, зоряна, ясная,
Видно, хоч голки збирай.
Вийди коханая, працею зморена
Хоч на хвилиночку в гай.

Ти ж не лякайся, що нiженьки босиi
Топчуть холодну росу.
Я ж тебе рiдная аж до хатиноньки
Сам на руках вiднесу.

Сядемо вкупочцi бiля хатиноньки
i над панами я пан
Глянь, моя рибонько, срiбнею хвилею
Котиться в полi туман"

До побачення!
deutschefrau 23-02-2004-14:48 удалить
Да, украинский язык глючный.
Могу еще добавить: роман "Как закалялась сталь" по-украински звучит как: "Як дрочiлi железяку".
CHAOS_Praetorian 23-02-2004-16:47 удалить
Забазно ещё внедорожник по украински называется... точно не помню как... но какой-то там ...шляховик. Знатоки украинского... напомните! ;)
Тошик 23-02-2004-17:09 удалить
мы такими прикольчиками еще в школе баловались...сейчас уже не помню)))
ГЛЮКА-J 24-02-2004-03:05 удалить
маришкааа, а если на русском??? тут ведь для чего транслит сущестаует????
ГЛЮКА-J 24-02-2004-03:10 удалить
CHAOS_Praetorian, знаешь, когда знаешь белоруский то почему-то не всегда так смешно бывает, как тому кто говорит только на русском! Просто ко многому просто привык и всё....по этому слово шляховик как-то ничего смешного не напомнило....объясни!!!
а кто такой внедорожник????????
Pa_3_ot 24-02-2004-13:21 удалить
To CHAOS_Praetorian,
Внедорожник - позашляховык

Специально для deutschefrau, как говорится по-русски "не можешь срать не мучай попу". Возьми русско-украинский словарь и почитай...

Если же и штаны влом снять то для "одаренной лингвистки"
"Как закалялась сталь"-"Як загартовувалася сталь"

А вот если ты знакома с романом "Как дрочили железяку", то по-украински действительно это будет звучать "Як дрочiлi железяку"
ГЛЮКА-J 24-02-2004-13:24 удалить
Pa_3_ot, вот так! Каждый придёт и всё на свой лад перекинет!!! Это есть ХОРОШО!!!!!
Pa_3_ot 24-02-2004-13:47 удалить
ГЛЮКА-J, Да просто все приведенные здесь переводы это так скажем шутливая интерпритация... далекая от литературного перевода
"Писюньковый злодий"(укр.) - "Письковый злодей" (рус.)
"Сексуальный маньяк"(рус.) - "сексуальний маніяк"(укр.)
Но в таких переводах есть юмор и сохраняется смысл...
А вот "перл" deutschefrau, это извините "не в п... не в красную армию".
Давайте тогда переведем "Lord of the rings" как "Лорд звонков" а потом на укр. "Пан дзвинков" можно еще на совковый лад "Товарищ Звонков!"


Комментарии (52): вперёд» вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник вот и юмора немножко | ГЛЮКА-J - Дневник ГЛЮКА-J | Лента друзей ГЛЮКА-J / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»