• Авторизация


*** 10-02-2006 09:21 к комментариям - к полной версии - понравилось!


вчера ехала с одного края города на другой и думала о том, что не смогла бы иностранцу (англичанин или немцу) объяснить в чем разница между "растрескаться" и "треснуть".
и еще парочка: "трещать" и "трескаться"
в двух словах бы точно не объяснила в чем разница.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
Котев 12-02-2006-11:43 удалить
Ну, "трещать" — это звук издавать, только его еще изобразить надо, звук-то.
sonia_piaf 13-02-2006-11:47 удалить
Котев, вот-вот. я хоть и пишу по-русски с японской грамматикой, но язык чувствую. и для меня не составит труда выбрать нужное слово...
(в данном случае слово "трещать" в смысле "трещать по швам")
я какой-то моралью хотела мысль закончить, но не стала.
Котев 13-02-2006-11:58 удалить
Я об этом часто думала, когда иврит учила.

Тут система такая, что учителя русского не знают, максимум еще ломаный немецкий или испанский. Группы в идеале тоже смешаные. Общаешься вначале на русскомахательном, а потом думаешь, как бы объяснить училке вещи посложнее.


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.