• Авторизация


... 18-03-2005 12:59 к комментариям - к полной версии - понравилось!


В украИнском языке есть слово "одностайно", что в переводе означает - "единогласно"...

одностайно -> одна стая -> человеческая стая...

мда...

наверно, не стоить по ночам читать Киплинга...
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (4):
Josef_Svejk 18-03-2005-17:34 удалить
Не сагласный!!! Ведь стая-то по-украински "зграя"!
Не_ВерЮ 18-03-2005-18:48 удалить
Josef_Svejk,
не согласна... лучше изучай язык родной (или запятую перед "родной" поставить? ;))
есть такое слово в укр. языке... листаем классику:
"Завів [ватаг] Івана до стаї, де од порожнії бербениць.. та голих лавиць йшов запах пустки" (Коцюбинський)
Josef_Svejk 21-03-2005-11:51 удалить
Не_ВерЮ,
Не согласен!
У Остапа Вишни в текстах встречаются слова: "Драстуйте!", "Через недільку" (в значении "за тиждень") и т.д. Но это не делает их нормами литературного языка.
В народный песнях Западной Украины встречаются слова "дошіковаць", "роковаць", "лем", "видів" и т.д., но это не делает их нормами литературного языка.
Самый же яркий пример - использование слова "да" вместо "так". Ведь используется! Да еще как активно! А это же - грубейшая ошибка!
EXO 11-01-2006-19:39 удалить
А мне кажется (или хочется просто), что это не от "стаи", а от "стайнi", что и наличие "й" ( "и" краткого) подтвержадет :).
Т.е. "в одной конюшне".


Комментарии (4): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник ... | Не_ВерЮ - Жизнь множества людей проходит в тихом отчаянии... | Лента друзей Не_ВерЮ / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»