• Авторизация


Я заделался переводчиком культового автора :) 06-06-2005 19:29 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Вот какую книгу мне предложили переводить (а я, конечно, согласился):
[показать]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (19):
MargoLennon 06-06-2005-19:29 удалить
А что за книжка-то?
Михсерш 06-06-2005-19:32 удалить
Воспоминания Орхана Памука о своем детстве и о Стамбуле того времени.
MargoLennon 06-06-2005-19:38 удалить
Михсерш, здорово!!:) Поздравляю с такой клевой работой:)
Михсерш 06-06-2005-19:44 удалить
Спасибо. Надеюсь, я успею с ней управиться до того, как отбуду в Турцию. :)
MargoLennon 06-06-2005-19:47 удалить
Михсерш, а что тебе мешает переводить в Турции?
Михсерш 06-06-2005-22:04 удалить
Переводить - ничто, а гонорар будет получить затруднительно. :)
MargoLennon 06-06-2005-22:26 удалить
Михсерш, в Турции нет банков?? webmoney, на худой конец?
Volha 06-06-2005-22:37 удалить
ОООО! Михсерш,
тебе большой "Кутларым" :)
Словей нет, как круто...
Михсерш 06-06-2005-23:26 удалить
MargoLennon, банки есть, но черт их знает, как с ними дела иметь... Никогда с банками не связывался и особого желания не имею. :)
А вебманями ты меня не пугай - я и слова-то такого не знаю. :)
Михсерш 06-06-2005-23:30 удалить
Volha, теперь надо будет оправдать доверие...
Volha 06-06-2005-23:35 удалить
Михсерш,
после твоего пассажа про "вебМаню" Маргоша окончательно уверится, что все переводчики с турецкого страдают ярко-выраженным техническим слабоумием :))) Знал бы ты, как она честно пыталась бороться с моим :)))

А доверие - я почему-то уверена, что оправдаешь :) Это только начать всегда сложно.
Михсерш 07-06-2005-00:07 удалить
Volha, да знает она уже давно, что я за фрукт. :)
Насчет трудно начать - это точно. (Я даже заметил, что, приступая к новому переводу, первую страницу всегда перевожу раза в три медленнее, чем последующие).
MargoLennon 07-06-2005-12:03 удалить
Михсерш, ну вот видишь, много интересного и нового узнаешь:Ъ
MargoLennon 07-06-2005-12:03 удалить
Исходное сообщение Михсерш: Насчет трудно начать - это точно. (Я даже заметил, что, приступая к новому переводу, первую страницу всегда перевожу раза в три медленнее, чем последующие).
ППКС:)
Volha, да ладно. Я зато турецкого не знаю. У каждого свои недостатки(с) :)
Volha 07-06-2005-23:34 удалить
MargoLennon,
Ах, не утешайте меня, не утешайте!... :))))
MargoLennon 08-06-2005-02:05 удалить
Volha, ах, ну как я могу оставить вас в таком расстройстве!:D
12-06-2005-16:46 удалить
да, ты делаешь успехи-вот и подумай-разве бесталанному атовру доверили бы такое дело?))))
12-06-2005-16:50 удалить
поздравляю)а теперь подумай-разве бесталанному автору доверили бы переводить ТАКОЕ?)))
Михсерш 12-06-2005-17:28 удалить
А не знают, бесталанный я или таланный. :) Они знают только, что я переводчик, закончивший МГЛУ с кр. дипломом. А больше ничего. :)


Комментарии (19): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Я заделался переводчиком культового автора :) | Михсерш - Михсерш | Лента друзей Михсерш / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»