• Авторизация


Не будь рабом табака 05-10-2011 15:38 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Оригинальную социальную рекламу, направленную на молодежь, придумали французы. А ведь и правда: привычка - иногда хуже насилия. А курение зачастую - больше, чем привычка. ;)

Кто понимает французский - помогите перевести слоган 1) поточнее и 2) похудожественнее.

Превью don't be tobacco slave 2 (525x700, 300Kb)Превью don't be tobacco slave 3 (527x700, 293Kb)Превью don't be tobacco slave (525x700, 296Kb)
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (66): вперёд» последняя»
Paganelka 05-10-2011-16:21 удалить
Дословно так: Курить означает быть рабом табака
-Extra- 05-10-2011-16:41 удалить
Paganelka, спасибо... звучит достаточно понятно и без художественности :)
ExYan 05-10-2011-16:43 удалить
А художественно будет так: "Водка - яд! Пей лимонад!"
-Extra- 05-10-2011-16:52 удалить
ExYan, а где ж про насилие? ;) пришла художественность, ушел смысл :))))
Ileja 05-10-2011-16:57 удалить
Курить - значит быть рабом табака. В идеале так. Фотографии конечно очень унизительные, особенно последняя с девочкой.
-Extra- 05-10-2011-16:59 удалить
Ileja, думаю, что весь расчет был именно на отрицательную эмоцию. Чтобы задело...
ExYan 05-10-2011-17:02 удалить
Исходное сообщение extraodinary
ExYan, а где ж про насилие? ;) пришла художественность, ушел смысл :))))
А в переводах токо так: либо точность и смысл, либо художественность, увы!
-Extra- 05-10-2011-17:07 удалить
ExYan, ничего подобного :) надо стремиться к совершенству :))) и выделять главное, что уж точно не лимонад :)))))
ExYan 05-10-2011-17:11 удалить
Ответ на комментарий -Extra- # Стремлюсь!
Но ведь слоган "Пусть лошадь мрет от никотина. Ее не жаль, она скотина" - тебя тоже не устроит?
А все равно позы на картинках по-французски двусмысленны, там в слогане охальность обязательна
-Extra- 05-10-2011-17:17 удалить
Ответ на комментарий ExYan # Охальность в данном случае именно "делает" эту картинку... Иначе слово рабство будет восприниматься как некое отвлеченное понятие.... Смысл слогана в том, имхо, что куря, ты вступаешь в добровольное рабство... и ты уже не хозяин себе... дальше не буду продолжать, поскольку получится действительно охальность :))))

В данном случае, зрительные средства выражают мысль лучше, чем слова...
ExYan 05-10-2011-17:19 удалить
Ответ на комментарий -Extra- # Да-да, Олена...
- Выплюнь эту каку, возьми цацу)
-Extra- 05-10-2011-17:21 удалить
Ответ на комментарий ExYan # :)))))
вопрос вот в чем: сможет ли переводчик перевести слоган так, чтобы он по эмоциональному заряду был равновесен картинке? ;) вот сможешь?
Ileja 05-10-2011-17:27 удалить
если равноценно картинке, то: "Курить - быть в сосательном рабстве у табака".... извините, вы сами просили
-Extra- 05-10-2011-17:28 удалить
Ответ на комментарий -Extra- # ExYan, ладно, не буду тебя брать на "слабо" :)))) вот как я бы перевела, чтобы сохранить эмоциональную составляющую.... *Внимание, всем остальным, чувствительным к пограничной лексике - дальше не читать...

"Ты думаешь, что берешь в рот сигарету. На самом деле ты берешь в рот у владельца табачной фабрики".

А вот теперь так, ExYan.
Я гляжу тебе в глаза и говорю: "Ян, когда ты берешь в рот сигарету, то...." ну и далее по тексту... Пронимает? ;))))))))
-Extra- 05-10-2011-17:29 удалить
Ответ на комментарий Ileja # Ileja, чего извиняешься - хорошо ведь перевела, хотьи ненормативно :)))))
Ileja 05-10-2011-17:39 удалить
Ненормативно было бы хуже, в принципе картинка такие грубости и пытается передать, только они тоже не решаются высказаться вслух, как и я, а когда смотришь на картинку подсознательно идет более грубая озвучка.
Ileja 05-10-2011-17:55 удалить
Исходное сообщение extraodinary
брать на "слабо" :)))) вот как я бы перевела, чтобы сохранить эмоциональную составляющую.... *Внимание, всем остальным, чувствительным к пограничной лексике - дальше не читать...

"Ты думаешь, что берешь в рот сигарету. На самом деле ты берешь в рот у владельца табачной фабрики".

ой, я пропустила этот пост. Вы были первее - но мы все на эмоциональном уровне одинаково поняли )
free_account 05-10-2011-19:18 удалить
Такую рекламу могли придумать только французы, бххх)
На Руси имеет хождение схожая по смыслу поговорка: "Хрен, завернутый в газетку, заменяет сигаретку".
А теперь немного фрейдизма: "...иногда это просто сигара"
zuboff 05-10-2011-20:16 удалить
Дрожание его левой икры есть великий признак
radzivill 05-10-2011-20:55 удалить
Ответ на комментарий -Extra- # Пожалуй это самый точный перевод и по смыслу и по содержанию!!!
-Extra- 06-10-2011-02:57 удалить
Ответ на комментарий radzivill # пробирает, да?
-Extra- 06-10-2011-02:58 удалить
Ответ на комментарий Ileja # для этого и нужна картинка - чтобы меньше слов :)
-Extra- 06-10-2011-02:59 удалить
Ответ на комментарий Ileja # Ileja, мы почти в одно и то же время написали. Я - на минуту позже, кажется :)
-Extra- 06-10-2011-03:00 удалить
Ответ на комментарий free_account # free_account, это ты верно подметил :))))))))
Старик Фрейд много что нашел бы сказать про меня :)))) Хорошо, что мы с ним лично не знакомы :)))))
-Extra- 06-10-2011-03:00 удалить
Ответ на комментарий zuboff # zuboff, табакофабриканты мечут, не только сигареты, но и икру :))))))
zuboff 06-10-2011-03:03 удалить
Ответ на комментарий -Extra- #
Исходное сообщение extraodinary
zuboff, табакофабриканты мечут, не только сигареты, но и икру :))))))

Да я не о табаке - о Наполеоне (который не торт)))
-Extra- 06-10-2011-03:09 удалить
Ответ на комментарий zuboff # zuboff, а-а-а-а, Семен Семеныч... Я уж и забыла, что наполеон бывает не только торт с икрой :)
-Extra- 06-10-2011-03:12 удалить
Ответ на комментарий zuboff # zuboff, слышь, Зу... а ты эрудит :))) Слава гуглу и тебе, вспомнила Толстого :
"Наполеон заметил смущение Балашева при высказывании последних слов; лицо его дрогнуло, левая икра ноги начала мерно дрожать. Не сходя с места, он голосом, более высоким и поспешным, чем прежде, начал говорить. Во время последующей речи Балашев, не раз опуская глаза, невольно наблюдал дрожание икры в левой ноге Наполеона, которое тем более усиливалось, чем более он возвышал голос."
zuboff 06-10-2011-03:14 удалить
Ответ на комментарий -Extra- #
Исходное сообщение extraodinary
zuboff, слышь, Зу... а ты эрудит :))) Слава гуглу и тебе, вспомнила Толстого :
"Наполеон заметил смущение Балашева при высказывании последних слов; лицо его дрогнуло, левая икра ноги начала мерно дрожать. Не сходя с места, он голосом, более высоким и поспешным, чем прежде, начал говорить. Во время последующей речи Балашев, не раз опуская глаза, невольно наблюдал дрожание икры в левой ноге Наполеона, которое тем более усиливалось, чем более он возвышал голос."

Над Зеландией Облачное небо.
-Extra- 06-10-2011-03:18 удалить
Ответ на комментарий zuboff # zuboff, а это что было? То ли картина Брейгеля, то ли еще одна литературная цитата? ;)


Комментарии (66): вперёд» последняя» вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Не будь рабом табака | -Extra- - слова и картинки из Новой Зеландии | Лента друзей -Extra- / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»