Вчера решила взяться за перевод одного из ИрНиКиных рассказов на английский. Думала что будет легко , но, после перевода одного параграфа, почти сразу поняла что не могу я литературно переводить еще, дословно - могу, но литературно , теряется весь смысл предложения и получается совершенно не то , что на русском, нет того же смысла, тех же чувствств и остроты слова ! Эх, все-таки литературный перевод это наверное самя высшая стадия познания иностранного языка. Жаль что я еще не в этой стадии. буду стараться.