Шарль Бодлер, Сплин (2)
08-09-2007 17:38
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Я памятливей ста столетних стариков!
И то держалище стихов, черновиков,
Повесток и счетов - ларец, где прядь густая
Слежалась, нежное письмо переплетая,
Скрывает меньше тайн, чем этой головы
Хранят извилины - кладбищенские рвы.
Я - точно полная покойников могила,
Которую луна - и та давно забыла,
Где, с угрызениями схожи, среди мглы
Снедают черви тех, кто были мне милы.
Еще я - с розами увядшими светлица,
Где роскошь прежних мод ветшает и пылится,
И только живопись неяркая Буше
Принюхалась к духам, что выдохлись уже.
Нет ничего длинней текущих скучным рядом
Тех колченогих дней с тяжелым снегопадом,
Когда, угрюмого нелюбопытства плод,
Тоска бессмертия сподобится вот-вот.
Итак, о вещество живое! ты отныне
Тем сфинксом каменным покоишься в пустыне,
Что, миром позабыт и прахом занесен,
Черты теряя, спит, свой неподвижный сон
Лишь на закате дня невольно нарушая
И хриплым пением Сахару оглашая.
Перевод с фр. Д. Каратеева
Spleen(2)
J'ai plus de souvenirs que si j'avais mille ans.
Un gros meuble à tiroirs encombré de bilans,
De vers, de billets doux, de procès, de romances,
Avec de lourds cheveux roulés dans des quittances,
Cache moins de secrets que mon triste cerveau.
C'est une pyramide, un immense caveau,
Qui contient plus de morts que la fosse commune.
- Je suis un cimetière abhorré de la lune,
Où comme des remords se traînent de longs vers
Qui s'acharnent toujours sur mes morts les plus chers.
Je suis un vieux boudoir plein de roses fanées,
Où gît tout un fouillis de modes surannées,
Où les pastels plaintifs et les pâles Boucher,
Seuls, respirent l'odeur d'un flacon débouché.
Rien n'égale en longueur les boiteuses journées,
Quand sous les lourds flocons des neigeuses années
L'ennui, fruit de la morne incuriosité,
Prend les proportions de l'immortalité.
- Désormais tu n'es plus, ô matière vivante !
Qu'un granit entouré d'une vague épouvante,
Assoupi dans le fond d'un Saharah brumeux ;
Un vieux sphinx ignoré du monde insoucieux,
Oublié sur la carte, et dont l'humeur farouche
Ne chante qu'aux rayons du soleil qui se couche.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote