Дневник переименовала)
27-05-2009 00:37
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Lingua latina non penis canina - — средневековый мем готичных ботанов, которые, по тем временам, вместо компьютеров изучали латынь в обязательном порядке. Переводится «латинский язык — не хуй собачий», означает неимоверную трудность изучения латыни и большую крутость ее освоивших.
Грамматически правильно ставить там на конце слово est, но мало кто ставит. Кроме того, как замечают некоторые знатоки, латинское слово penis означает также и «хвост» (помимо собственно пениса), поэтому фразу можно переводить и как «латинский язык — не хвост собачий», что, безусловно, уже не так доставляет. Поэтому те же знатоки рекомендуют к употреблению слово verpa, которое, кроме как МПХ, ничего другого не означает.
Алсо, на самом деле правильно построенная фраза должна быть такой: Lingua latina non est penis caninus; но всем похуй.
Невозбранно употребляется и в наше время студентами медицинских, юридических и прочих вузов, где латынь преподается. Мем употребляет сам Артемий Лебедев:
Если же вы используете в своей верстке именно неправильный вариант (а кто мог знать, что правильный совсем иначе выглядит?), убедитесь, что в нем нет ничего непристойного — за годы модификации этого рыбного текста многие шутники чего только не повписывали туда.
Все-таки, lingua latina non penis canina est.
Определение стырено с луркоморья, a фраза у Дениса, который латынь в отличие от меня учил ^___^ но мне это не помешало ее отъюзать.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote